Landing In London (Débarquement À Londres)
Woke up today in London
Se réveiller un jour à Londres
As the plane was touching down
Pendant que l'avion attérissait
And all I could think about was Monday
Et tout ce que je pourrai penser d'un lundi
Maybe I'd be back around
Peut-être que j'étais de retour
If this keeps me way much longer
Si ca me permet de rester longtemps sur le bon chemin
I don't know what I would do
Je ne sais pas ce que je voudrais faire
You got to understand it's a hard life,
Tu devrais finir par comprendre que c'est une vie dure
That I'm going through
Par laquelle je passe
[Refrain]
[Refrain]
And when the night falls around me
Et quand la nuit tombe autour de moi
And I don't think I'll make it through
Et je ne pense pas que je devrai l'utiliser
Ill use your light to guide the way
Le malade utilise ta lumière pour trouver le chemin
All I think about is you
Tout ce que je pense à ce sujet est toi
L. A. is getting kind of crazy
L. A. est devenu en partie folle
And New York is getting kind of cold
Et New York est devenu froide
I keep my head from getting lazy
Je me protège de la paresse
I just can't wait to get back home
J'attends juste de rentrer chez moi
And all these days I spend away
Et tous ces jours que j'ai perdu
Ill make up for this I swear
Le malade les compensent, je jure
I need your love to hold me up
J'ai besoin de ton amour pour ne pas sombrer
When it's all to much to bear
Quand c'est beaucoup trop lourd à porter
[Refrain]
[Refrain]
And all these days I spend away
Et tous ces jours que j'ai perdu
Ill make up for this I swear
Le malade les compensent, je jure
I need your love to hold me up
J'ai besoin de ton amour pour ne pas sombrer
When it's all to much to bear
Quand c'est beaucoup trop lourd à porter
[Refrain]
[Refrain]
Vos commentaires
limite j'en pleure !!! :'-(
** L.O.V.E ** 3 Doors Down !! ** <3 **
mais quand il fait i woke up today in london = je me suis reveille aujourd hui a londre et non pas Se réveiller un jour à Londres
If this keeps me way much longer = si sa me faisait rester plus longtemps (le way est une expression on ne le traduit pas si il n y a pas de the devant)
je ne sais ce que je pourrai faire. ( i don t know what i will do si on c est parle l anglais et qu on est moitie franco est americain on l aurait jamais traduit comme ca :je ne sais pas ce que je voudrais faire)
I don t think i ll make it through c est je ne pens pas d y arriver.
bon il y a encore bien d autre c est sur que c est des francais qui ont utilise un truc sur interenet pour traduir et dit que c est la bonne traduction
sa veut rien dire la traduction