Be My Escape (Sois Mon Évasion)
I've given up on giving up slowly
Je renonce doucement à abandonné
I'm blending in so you won't even know me
Je mélange tout ça alors tu ne me reconnaitreras même pas
Apart from this whole world that shares my fate.
À part de ce monde entier qui partages mon destin
This one last pull that you mention
Cette dernière force que tu mentionnes
It's my one last shot at redemption
C'est mon dernier essai de rachat
Cause I know to live you must give your life away.
Car je sais que pour vivre tu dois abandonner ta vie.
[Chorus]
[Refrain]
And I've been housing all this doubt
Et j'ai conservé tous ces doutes
And insecurity
Et l'insécurité
And I've been locked inside that house
Et j'ai été enfermé dans cette maison
All the while you hold the key
Pendant tout ce temps tu avais la clé
And I've been dying to get out
Et j'en mourrais de vouloir sortir
And that might be the death of me.
Et cette force était la mort de moi.
And even though there's no way of knowing
Et même penser qu'il n'y avait pas de façon de savoir
Where to go
Où aller
I promise I'm goin because…
Je promet que je vais car...
I gotta get out of here
Je dois sortir d'ici
I'm stuck inside this rut that I feel into by mistake
Je suis coincé dans cette ornière(1) dans laquelle je suis tombé par erreur
I gotta get out of here
Je dois sortir d'ici
And I'm begging you, I'm begging you, I'm begging you to be my escape.
Et je t'en supplie, et je t'en supplie, et je t'en supplie sois mon évasion
I've given up on doing this alone now
J'ai renoncé à le faire seul
Guess I failed and I'm ready to be shown how
Je crois que j'ai échoué et je suis prêt à me faire montrer comment
You told me the way and now I'm tryin to get there
Tu m'a indiqué la façon et maintenant j'essaie d'y aller
And this life sentence that I'm serving
Et cette phrase de vie à qui j'obéis
I admit that I'm every bit deserving
J'avoue que je le mérite tout aussi
But the beauty of grace is that it makes life not fair
Mais la beauté de la grâce rend la vie injuste
[Chorus]
[Refrain]
I gotta get out of here
Je dois sortir d'ici
Cause I'm afraid that this complacency is something I can't shake (yeah)
Car j'ai peur que cette satisfaction est quelquechose que je ne peux avoir (ouais)
I gotta get out of here
Je dois sortir d'ici
And I'm begging you, I'm begging you, I'm begging you to be my escape.
Et je t'en supplie, et je t'en supplie, et je t'en supplie sois mon évasion
I am a hostage to my own humanity
Je suis un otage par ma propre humainité
Self-detained and forced to live in this mess I've made
Moi-même détenu et forcé à vivre dans ce gachis que j'ai fait
And all I'm asking is for you to do what you can with me
Et tout ce que je te demande c'est de faire ce que tu peux avec moi
But I can't ask you to give what you already gave.
Mais je ne peux te demander de donner ce que tu as déjà donné.
[Chorus]
[Refrain]
I gotta get out of here
Je dois sortir d'ici
I'm stuck inside this rut that I feel into by mistake
Je suis coincé dans cette ornière(1) dans laquelle je suis tombé par erreur
I gotta get out of here
Je dois sortir d'ici
And I'm begging you, I'm begging you, I'm begging you to be my escape.
Et je t'en supplie, et je t'en supplie, et je t'en supplie sois mon évasion
I fought you for so long I should have let you win
Je t'ai combattu si longtemps j'aurais du te laisser gagner
(Oh how we regret those things we do)
(Oh comme nous regrettons ces choses que nous avons fait)
And all I was trying to do was save my own skin
Et tout ce que j'essayais de faire c'était de sauver ma propre peau
(But so were you)
(Mais alors l'était tu)
So were you
Alors l'était tu
(1) ornière : Trace creusée dans le sol par les roues des voitures
Vos commentaires
:-D :-D
Nan franchement ils ont tout !!
Relient K the Best !!!! <3 :-D
j'adore "getting into you" "mood rings" é tte les autre elles sont trop bien
:-\ :-\
:-D