Girlfriend In A Coma (Petite Amie Dans Un Coma)
Girlfriend in a coma, I know
Petite amie dans un coma, je sais
I know - it's serious
Je sais, c'est sérieux
Girlfriend in a coma, I know
Petite amie dans un coma, je sais
I know - it's really serious
Je sais, c'est vraiment sérieux
There were times when I could
Il y avait des périodes, où je pourrais
Have murdered her
L'avoir assassinée
(but you know, I would hate
(mais vous savez, je haïssait
Anything to happen to her)
N'importe quoi de ce qu'il pouvait lui arriver)
No, I don't want to see her
Non, je ne veux pas la voir
Do you really think
Pensez-vous vraiment
She'll pull through ?
Qu'elle s'en sortira ?
Do you really think
Pensez-vous vraiment
She'll pull through ?
Qu'elle s'en sortira ?
Do...
Fais…
Girlfriend in a coma, I know
Petite amie dans un coma, je sais
I know - it's serious
Je sais, c'est sérieux
My, my, my, my, my, my baby, goodbye
Mon, mon, mon, mon, mon, mon bébé, adieu
There were times when I could
Il y avait des périodes, où
Have strangled her
J'aurais pu l'étrangler
(but you know, I would hate
(mais vous savez, je haïssait
Anything to happen to her)
N'importe quoi de ce qu'il pouvait lui arriver)
Would you please
Veux-tu s'il te plaît
Let me see her !
Me laisser la voir !
Do you really think
Pensez-vous vraiment
She'll pull through ?
Qu'elle s'en sortira ?
Do you really think
Pensez-vous vraiment
She'll pull through ?
Qu'elle s'en sortira ?
Do...
…
Let me whisper my last goodbyes
Laisse-moi chuchoter mes derniers adieux
I know - it's serious
Je sais, c'est sérieux
Vos commentaires
"Pensez-vous vraiment
Qu'elle tirera à travers ?"
8-| --> "to pull through" = "s'en sortir, s'en tirer".
"i don't want to see her" = "je ne VEUX pas la voir" (et non "je ne peux pas")
" i could have strangled her"= "j'aurais pu l'étrangler"
"would you please let me see her"= "veux-tu bien me laisser la voir"
****
Pour ta trad de PJ Harvey:
"chest" ça veut dire "poitrine" et pas "coffre" (qui se dit trunk). "ground" = "sol" (et pas terre, qui se dit soil ou earth).
pour finir, deux liens, on sait jamais si tu repasses par là ça pourrait te servir:
www.wordreference.com
www.thefreedictionary.com
;-)