Early Sunsets Over Monroeville
(Couchers de soleil précoces sur Monroeville)
Late dawns and early sunsets, just like my favorite scenes
Des aubes tardives et des couchers de soleil précoces, tout comme mes tableaux préférés
Then holding hands and life was perfect, just like up on the screen
Puis, tenant tes mains, la vie était parfaite, tout comme en haut de l'écran
And the whole time while always giving
Et le temps donne toujours plus
Counting your face among the living
Comptant ton visage parmi les vivants
Up and down escalators, pennies and colder fountains
Des escalators qui montent et qui descendent, des sous et des fontaines plus froides encore
Elevators and half price sales, trapped in by all these mountains
Des ascenseurs et des ventes à moitié prix, piégés de l'intérieur par toutes ces montagnes
Running away and hiding with you
En m'enfuyant et en me cachant avec toi
I never thought they'd get me here
Je n'aurai jamais cru qu'ils m'auraient ici
Not knowing you changed from just one bite
Ne sachant pas que tu avais changé d'un seul morceau/i]
I fought them all off just to hold you close and tight
Je les ai combattus juste pour te garder proche et serrée
But does anyone notice ?
Mais est-ce que quelqu'un remarque ?
But does anyone care ?
Mais est-ce que quelqu'un s'en soucie ?
And if I had the guts to put this to your head...
Et si j'avais eu le courage de te mettre ça dans la tête...
But would anything matter if you're already dead ?
Mais est-ce que ça importe si tu es déjà morte ?
And should I be shocked now, by the last thing you said ?
Et maintenant devrais-je être choqué par la dernière chose que tu as dite?
Before I pull this trigger
Avant que je presse la détente
Your eyes vacant and stained...
Tes yeux vides et souillés...
But does anyone notice ?
Mais est-ce que quelqu'un remarque ?
But does anyone care ?
Mais est-ce que quelqu'un s'en soucie ?
And if I had the guts to put this to your head...
Et si j'avais eu le courage de te mettre ça dans la tête...
But would anything matter if you're already dead ?
Mais est-ce que ça importe si tu es déjà morte ?
And should I be shocked now, by the last thing you said ?
Et maintenant devrais-je être choqué par la dernière chose que tu as dite?
Before I pull this trigger
Avant que je presse la détente
Your eyes vacant and stained...
Tes yeux vides et souillés...
And in saying you loved me
Et en disant que tu m'as aimé
Made things harder at best
Rendant les choses au mieux plus difficiles
And these words changing nothing
Et ces mots ne changeant rien
As your body remains
Comme ton corps demeure
And there's no room in this hell
Et il n'y a aucune pièce dans cet enfer
There's no room in the next
Il n'y a aucune pièce dans qui le prochain
And our memories defeat us
Et nos souvenirs nous vainquent
And I'll end this direst
Et je finirai le plus sinistre
But does anyone notice ?
Mais est-ce que quelqu'un remarque ?
But does anyone care ?
Mais est-ce que quelqu'un s'en soucie ?
And if I had the guts to put this to your head...
Et si j'avais eu le courage de te mettre ça dans la tête...
But would anything matter if you're already dead ?
Mais est-ce que ça importe si tu es déjà morte ?
And should I be shocked now, by the last thing you said ?
Et maintenant devrais-je être choqué par la dernière chose que tu as dite?
Before I pull this trigger
Avant que je presse la détente
Your eyes vacant and stained...
Tes yeux vides et souillés...
And in saying you loved me
Et en disant que tu m'as aimé
Made things harder at best
Rendant les choses au mieux plus difficiles
And these words changing nothing
Et ces mots ne changeant rien
As your body remains
Comme ton corps demeure
And there's no room in this hell
Et il n'y a aucune pièce dans cet enfer
There's no room in the next
Il n'y a aucune pièce dans qui le prochain
And our memories defeat us
Et nos souvenirs nous vainquent
But does anyone notice, there's a corpse in this bed?
Mais est-ce que personne ne remarque qu'il y a un cadavre dans ce lit?
Contenu modifié par Lilithium21
Vos commentaires
C'est un film génial faut trop que tu le vois !!!! :-D
Mais j'avoue que la traduction est assez bizar par moments
Mais c'est pas grave on se debrouille autrement pour comprendre :-D
Cette phrase fait d'ailleurs référence au film "Dawn of the dead" ou "Zombie" en français, dons le headline est : "When there's no more room in hell the dead will walk the earth."
D'ailleurs ceux qui sont allés au concert du 4 avril 2007 auront surement vu que c'était écrit sur le t-shirt de MIKEY!!..Enfin moi je l'ai vu en tout cas ^^