Sunshine To The Rain (feat. Anthony Hamilton, Scarface) (Des Rayons De Soleil À La Pluie)
I spent my years isolated
J'ai gaspillé mes années isolé
Couldn't live with myself
Je ne pouvais vivre avec moi-même
I was trouble as a young kid
J'étais un trouble lorsque j'étais jeune
My tears didn't help
Mes pleurs n'aidaient pas
Very depressing and it was evident
Très depressif c'était évident.
I'd fade to the deep
Je me suis effacé
All alone like these four walls came at me
Seul comme si c'est 4 murs venaient à moi
Barricaded ‘cuz my mind state
Barricadé à cause de mon état d'esprit
I just wanted to die
Je voulais juste mourir
Never happiness
Jamais de la joie
Just sad time living a lie
Juste des temps à vivre dans le mensonge
Rather leave me
J'aurais été mieux me quitter
I was suicidal
J'étais suicidaire
Slittin' my wrist
Touchant mes poignets
Mamma thinking I was crazy
Maman croyait que j'étais fou
Like use some sense
Comme utilise un peu de sens
And on them days I was feeling
Et sur ces jours ou je me sentais
I was paining inside
J'étais triste à l'intérieur
It wasn't me
Ce n'était pas moi
It was my inner felling coming alive
C'était mes sentiments intérieurs qui venait en vie
I remember waking up like I was going to school
Je me souviens me réveillant comme si j'allais à l'école
Left me standing in the hospital
Laissé debout dans l'hopital
Locked in this room
Embarré dans cette chambre
Put away
Laisser de côté
I'm a troubled kid losing my mind
Je suis un enfant troublé perdant son esprit
Fallin' short
Tombant lentement
Of what they expected from me every time
De ce qu'ils s'attendaient à chaque fois
So don't fault me if you meet me
Alors ne me fait pas faute si tu me rencontres
And I look to be strange
Et j'ai l'air bizarre
I'm just mad that the sunshine dies in the rain
Je suis juste en colère que les rayons de soleil meurent dans la pluie
[Chorus]
[Refrain]
Sunshine to the rain
Des rayons de soleil à la pluie
When it comes it goes again
Quand ça vient ça part encore
Even when the story ends
Même quand l'histoire est terminé
Just turn the page and begin again
Tu n'as qu'a tourner les pages et recommencer à nouveau
Sunshine on cloudy days
Des rayons de soleil dans les jours nuageux
Don't hate me I'll never change
Ne me haisser pas je ne changerai jamais
Thankful I was made this way
Je suis reconnaissant d'avoir été fait de cette manière
Your sunshine for cloudy days
Ton rayon de soleil pour les jours nuageux
Now I was raised in a neighborhood
Maintenant j'ai été élevé dans un voisinage
With…. .
Avec...
If you was real it was understood
Si tu étais vrai tu comprendrais
It showed in your eyes
Ça parrait dans tes yeux
Every corner had a different hustle
Chaque coin a son différent vent
Sprawled on your face
Étendu dans ton visage
Drag wars
Des guerres qui traînent
Growin' up raw ‘cuz violence the case
Grandissant rudement à cause de la violence
……. had to move along
... . . , on a du déménager
Quiet it's kept
Silencieusement c'est gardé
Spoken words got you dealt wit'
Parlant avec des mots que tu devais marchander
So ride wit' yourself
Alors promènes-toi avec toi même
I'm a juvenile
Je suis juvénile
They telling me get down for they wealth
Ils me disent de laisser tomber pour la santé
No getting high
Plus de monter haut (1)
Cuz when you getting' high
Parce que quand tu montes haut(1)
You needing some help
Tu as besoins d'un peu d'aide
As far as help
Jusqu'à ce que l'aide peu aller
Mine was middle though
La mienne était moyenne parcontre
You know how that go
Tu sais comment ça va
Psychologically
Psychologiquement
I deal wit' demons talkin' in codes
Je marchande avec des démons parlant en code
Hopefully, I'll get to meet Jesus
Heureusement, je vais rencontrer Jésus
Somewhere on this road
Quelque part sur cette route
Sick of hearing people screaming in my head saying no
Je ne suis plus capable d'entendre crier les gens dans ma tête dire non
Better of if I was dead
Ça serait mieux si j'étais mort
'Cuz they killing me slow
Parce qu'il me tu lentement
All in all it's just a part of my life
Tout ça c'est juste une partie de ma vie
Watching the show
Regardant le spectacle
Ain't nothing never came to niggaz sleep
Il n'y a jamais rien qui vient dans un sommeil de nègro
Except for a dream
Seulement un rêve
Its like a movie wit' the ending credits etched in the screen
C'est comme un film avec le générique gravé dans l'écran
[Chorus]
[Refrain]
I prayed my last days of sunshine
J'ai prié mes derniers jours de rayon de soleil
Just die in the rain
Juste mourir dans la pluie
Kinda selfish
Un peu egocentrique
But I know that dying
Mais je sais que mourir
Eases in the pain
Facilite la peine
Heartfelt words
Des mots dur pour le coeur
Spoken hurt
Parlant durement
Provided the frame
Donnant le cadre
For the picture I done painted for the master to explain
Pour la photo que j'ai fait imprimer pour que le maître m'explique
So I leave behind my testimony
Alors je laisse derrière moi mon testament
Witness to give
Le témoin pour donner
Far from holy
Loin des saints
But this matrimony provided the script
Mais ce mariage procure le script
To live on
Pour vivre encore
And live by
Et vivre encore
Grow up and
Grandir et
Grow on
Grandir
Get on and
Réussir et
Get by
Y arriver
So forth and
En avant
So on
Et encore
And this here's the last days
Et voilà les derniers jours
I can hear the horns sing in'
Je peux entendure ses cornes chanter
I can see the red sky
Je peux voir le ciel rouge
I can hear the drum beating
Je peux entendre les drums battrent
I seen the dead die
Je voie la mort mourir
How long will they mourn Jesus
Pour combien de temps vont-ils pleurer Jésus
At least I'm saved by my scriptural warn readings
Au moins je suis sauvé des panneau d'avertissement
And while living you here
Et pendant que je te laisse ici
Believe what you believe in
Je supose que tu y crois
But you don't want to not believe
Mais tu ne veux pas y croire
Believe in seeing
Crois en ce que tu vois
Don't take this here too personal
Ne prends pas ça trop personelle
‘Cuz I'm just speaking
Parce que je ne fais que parler
This is my family on my mind
Ça c'est ma famille dans ma tête
And here's the reason
Et voilà la raison
[Chorus]
[Refrain]
Vos commentaires