Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «On With The Show» par The Rolling Stones

On With The Show (Que Le Spectacle Continue)

ON WITH THE SHOW
QUE LE SPECTACLE CONTINUE !
(Mick Jagger & Keith Richards)
(Mick Jagger & Keith Richards)

"[inaudible]... complete live show, they're naked and they dance
"inaudible... grand spectacle en direct, elles dansent nues !
Cost yer twelve and six to come in, sir
Ca vous coûte 12, 6 livres l'entrée, Monsieur,
And five shillings for membership, sir
Et 5 shillings pour les membres du club, Monsieur
Til one o'clock tonight, sir
Jusqu'à 1 heure ce soir, Monsieur
It's non-stop ; it's a continuous show
C'est sans interruption, c'est un spectacle en continu
Y'can stay as long as y'like
On reste aussi longtemps qu'on veut
There's a bar downstairs"
Il y a un bar en bas des escaliers"

Good evening one and all, we're all so glad to see you here
Bonsoir à tous, nous sommes tous très heureux de vous accueillir ici
We'll play your favorite songs while you all soak up the atmosphere
Nous jouerons vos chansons préférées, le temps de vous mettre dans l'ambiance
We'll start with "Old Man River"
Nous commencerons par "Old Man River" (le vieil homme de la rivière)
Then maybe "Stormy Weather" too
Puis peut-être aussi "Stormy Weather" (temps de tempête)
I'm sure you know just what to do
Je suis sûr que vous savez quoi faire
On with the show, good health to you
Que le spectacle continue, bonne santé à vous

Please pour another glass, it's time to watch the cabaret
S'il vous plait, servez-moi un autre verre, c'est le moment de regarder le spectacle du cabaret
Your wife will never know that you're not really working late
Votre femme ne saura jamais qu'en fait, vous ne travaillez pas tard le soir
Your hostess here is Wendy, you'll find her very friendly, too
Votre hôtesse ici, c'est Wendy, vous la trouverez très chaleureuse aussi
And we don't care just what you do
Et on se moque bien de ce que vous faites
On with the show, good health to you
Que le spectacle continue, bonne santé à vous

Bettina starts her show at 2 o'clock
Bettina démarre son spectacle à 2 heures

Oh if by chance you find that you can't make it anymore
Oh si par hasard vous constatez que vous n'en pouvez plus
We'll put you in a cab and get you safely to the door
On vous mettra dans un taxi et on vous conduira tranquillement jusqu'à la porte
Oh we've got all the answers, and we've got lovely dancers, too
Oh ! nous avons toutes les réponses et nous avons également de jolies danseuses
There's nothing else you have to do
Vous n'avez rien d'autre à faire
On with the show, good health to you
Que le spectacle continue, bonne santé à vous

You're all such lovely people dancing gaily round the floor
Vous êtes tellement adorables, vous tous, à danser joyeusement sur la piste
But if you have to fight, please take your trouble out the door
Mais si vous devez vous battre, s'il vous plait, allez régler vos problèmes dehors
For now I say with sorrow, until this time tomorrow
Car maintenant je le dis avec regret, jusqu'à demain même heure, oh !
We'll bid you all a fond "adieu"
Nous disons à tous "adieu" du fond du coeur
On with the show, good health to you
Que le spectacle continue, bonne santé à vous

-Now really ? come on !
-Maintenant, vraiment ? Allez !
-I hope you're not recording any of this
-J'espère que vous n'enregistrez rien de tout de ça
-Oh no, I'm not
-Oh non !

 
Publié par 11017 3 3 4 le 28 janvier 2005 à 19h29.
Their Satanic Majesties Request (1967)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «On With The Show»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000