Ballad Of A Thin Man (Ballade D'un Homme Sans Épaisseur)
You walk into the room
Vous entrez dans la chambre
With your pencil in your hand
Votre crayon à la main
You see somebody naked
Vous voyez quelqu'un tout nu
And you say, who is that man ?
Et vous dites, qui est cet homme ?
You try so hard
Vous faites de gros efforts
But you don't understand
Mais vous ne comprenez pas
Just what you'll say
Simplement ce que vous direz
When you get home
Quand vous rentrerez chez vous.
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
You raise up your head
Vous levez la tête
And you ask, is this where it is ?
Et vous demandez, c'est bien là ?
And somebody points to you and says
Et quelqu'un vous montre du doigt et dit
It's his
C'est à lui
And you say, what's mine ?
Et vous dites, qu'est-ce qui est à moi ?
And somebody else says, where what is ?
Et quelqu'un d'autre dit, où est quoi ?
And you say, oh my god
Et vous dites, oh mon dieu
Am I here all alone ?
Suis-je tout seul ici ?
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
You hand in your ticket
Vous tendez votre billet
And you go watch the geek
Et vous allez voir le marginal dément (1)
Who immediately walks up to you
Qui s'approche de vous immédiatement
When he hears you speak
Quand il vous entend parler
And says, how does it feel
Et dit, quel effet ça fait
To be such a freak ?
D'être un cinglé pareil ?
And you say, impossible
Et vous dites, impossible
As he hands you a bone
Tandis qu'il vous tend un os
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
You have many contacts
Vous connaissez beaucoup de monde
Among the lumberjacks
Chez les bûcherons
To get you facts
Pour avoir des preuves
When someone attacks your imagination
Quand quelqu'un attaque votre imagination
But nobody has any respect
Mais personne ne vous respecte
Anyway they already expect you
De toute façon ils attendent déjà que vous
To just give a check
Fassiez juste un chèque
To tax-deductible charity organizations
A des oeuvres caritatives déductibles des impôts
You've been with the professors
Vous avez fréquenté des professeurs
And they've all liked your looks
Et ils ont tous apprécié votre beauté
With great lawyers you have
Avec les grands avocats vous avez
Discussed lepers and crooks
Débattu sur les lépreux et les escrocs
You've been through all of
Vous avez lu tous les
F. scott fitzgerald's books
Livres de F. Scott Fitzgerald (2)
You're very well read
Vous êtes très instruit
It's well known
Tout le monde le sait
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
Well, the sword swallower, he comes up to you
Bon, l'avaleur de sabres, il vient vers vous
And then he kneels
Et s'agenouille ensuite
He crosses himself
Il se signe
And then he clicks his high heels
Et il claque ses hauts talons
And without further notice
Et sans crier gare
He asks you how it feels
Il vous demande ce que ça fait
And he says, here is your throat back
Et il dit, je vous rends votre gorge
Thanks for the loan
Merci du prêt.
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
Now you see this one-eyed midget
A présent vous voyez le nain borgne
Shouting the word now
Qui crie le mot maintenant
And you say, for what reason ?
Et vous dites, mais pourquoi ?
And he says, how ?
Et il dit, comment ?
And you say, what does this mean ?
Et vous dites, qu'est-ce que ça veut dire ?
And he screams back, you're a cow
Et il répond en hurlant, vous êtes une vache
Give me some milk
Donnez-moi du lait
Or else go home
Ou rentrez chez vous.
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
Well, you walk into the room
Bon, vous entrez dans la chambre
Like a camel and then you frown
Comme un chameau et vous froncez les sourcils
You put your eyes in your pocket
Vous mettez les yeux dans votre poche
And your nose on the ground
Et votre nez par terre
There ought to be a law
Il devrait y avoir une loi
Against you comin' around
Contre votre venue ici
You should be made
On devrait vous faire
To wear earphones
Porter des écouteurs
Because something is happening here
Parce qu'il se passe quelque chose ici
But you don't know what it is
Mais vous ne savez pas ce que c'est
Do you, Mister Jones ?
N'est-ce pas, Monsieur Jones ?
(1) D'après tous les dicos que j'ai consultés le "geek" fait référence à "un personnage de cirque qui faisant semblant de manger la tête des poulets" ou à un "individu socialement inadapté", genre savant fou. On retrouve aussi l'expression " a computer geek" traduite par certains par "infomaniaque".
(2) Ecrivain Américain de la "Lost Generation" (années 20). Célèbre pour Gatsby le Magnifique (The Great Gatsby)
Vos commentaires
sinon : :-\
Cette chanson est immense et les paroles encore plus :D