Dea Pecuniae (Dea Pecuniae)
[I. Mr. Money]
[I. M. Argent]
[Miss Mediocraty : ]
[Mme Médiocrité : ]
"Hey there sweetie. Don't I know you ? I swear I recognize your face...
"Hé chéri ! Est-ce qu'on ne se connaîtrait pas ? Ton visage me dit quelque chose...
And those beautiful eyes... You know, they say the eyes are the
Est ces superbes yeux... Tu sais, ils disent que les yeux sont la
Doorway to ones soul... There's a smile. A little shy, aren't we ? Hey,
Porte qui mène à l'âme... Il y a un sourire. Un peu gêné, ne le sommes nous pas ? Hé,
Do you wanna get out of here
Veux-tu sortir d'ici
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
Hey Miss Mediocrity, gee, I'm sorry
Hé Mme Médiocrité, ça alors, je suis navré
You've seen me on TV, I'm Mr. Money
Tu m'as vu à la télévision, je suis M. Argent
Now you want someone to hold you
Maintenant tu veux quelqu'un pour te prendre
And call when you're in town
Et quelqu'un à appeler quand tu es en ville
Someone to calm you and confirm you
Quelqu'un pour te calmer et pour te rassurer
Well, I'm here...
Hé bien je suis là...
... to let you down
... pour ne pas y voir
'Cause outside these sexy cars
Parce qu'en dehors de ces voitures sexy
And far from my trendy bars
Et loin de mes bars branchés
Behind these smiles...
Derrière ces sourires...
[Miss Mediocraty : ]
[Mme Médiocrité : ]
"... maybe go someplace... "
"... peut-être aller quelque part... "
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
... And sunscreen...
... Et cet écran solaire...
[Miss Mediocraty : ]
[Mme Médiocrité : ]
"... more quiet, where we could... you know... talk ! "
"... de plus silencieux, ou nous pourrions, tu sais... discuter ! "
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
... And "Live the Dream ! "s...
... Et "Vivre le(s) Rêve"s...
[Miss Mediocraty : ]
[Mme Médiocrité : ]
"... and get to know each other... "
"... et apprendre à se connaître l'un et l'autre... "
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
I am cold !
Je suis froid !
[Miss Mediocraty : ]
[Mme Médiocrité : ]
"... no ? "
"... non ? "
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
And mean !
Et vicieux !
[Miss Mediocraty : ]
[Miss Médiocrité : ]
"How about a ride in that Bentley up front ? It's yours isn't it ? I'll
"Nous pourrions faire un tour dans cette Bentley ? C'est la tienne n'est-ce pas ? Je serais
Be a good girl, I promise !
Une bonne fille, je le promets !
... or bad...
... ou une mauvaise...
... whatever you like ! "
... dépendant de ce que tu aimes ! "
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
Daily Finance - that's me in the Armani
Finance quotidienne - c'est moi en Arménie
Got
J'ai
Three Mercedes 350, two Ferraris
Trois Mercedes 350, deux Ferrari
I Could have bought a Third World country
J'aurais pu acheter un pays du Tiers Monde
With the riches that I've spent
Avec les richesses que j'ai dépensées
But hey
Mais hé
All modern economics claim that I deserved
Toutes économies modernes demandent que je réserve
Every single cent
Chaque petit sou
And the one time I'm the lesser half
Et la fois où je suis la moins importante des moitiés
Is when we split the tab
C'est quand nous divisions la facture
So here's to Friends, Family and Liberty, Genuinity, here's to
Alors c'est aux Amis, à la Famille et à la Liberté, à l'Ingéniosité, c'est au
Happiness, Success, Good Press, No Stress...
Bonheur, au Succès, à la Bonne Critique, au Non Stress...
But most of all...
Mais surtout...
Here's to Me !
C'est à Moi !
Here's to Me !
C'est à Moi !
Here's to Me !
C'est à Moi !
There will be nothing left...
Il n'y aura plus rien...
So...
Alors...
Here's to Me ! ([Dea Pecuniae : ] Oh baby, baby)
C'est à Moi ! ([Dea Pecuniae : ] Oh chéri, chéri)
Here's to Me ! ([Dea Pecuniae : ] I'll take care of you)
C'est à Moi ! ([Dea Pecuniae : ] Je prendrai soin de toi)
Here's to Me !
C'est à Moi !
There will be nothing left...
Il n'y aura plus rien
Nothing left...
Plus rien...
... for you
... pour vous
[Dea Pecuniae : ]
[Dea Pecuniae : ]
"If you're looking for fulfillment
"Si tu cherches comme accomplissement
A Kingdom and a Crown
Un Royaume et une Couronne
A Paradise of Free Rides
Un Paradis de Franchise
I am here...
Je suis là...
... to let you down
... pour ne pas y voir
I'll get you the sexy cars
Je te donnerai des voitures sexy
And a taste of divinity
Et le goût de la divinité
A glimpse of the Stars
Un aperçu des Étoiles
Immortality
Immortalité
But then Vanity
Mais après la Vanité
Will leave you dried and scarred
Te laissera asséché et marqué
([Mr. Money : ] That's right, oh, give it to me ! )
([M. Argent : ] C'est vrai, oh, donne-le moi ! )
Here's to Me ! ([Mr. Money : ] Oh baby, baby)
C'est à Moi ! ([M. Argent : ] Oh chérie, chérie)
Here's to Me ! ([Mr. Money : ] You'll take care of me)
C'est à Moi ! ([M. Argent : ] Tu prendras soin de moi)
Here's to Me !
C'est à Moi !
To me"
À moi"
[II. Permanere]
[II. Permanere]
[Mr. Money : ]
[M. Argent : ]
But then when it's silent
Mais après quand c'est silencieux
And the lights from the bars go down
Et que les lumières des bars s'éteignent
I need comforting
J'ai besoin de réconfort
'Cause somewhere there deep inside
Parce que quelque part ici, en moi
Feelings of loss arise
Des sentiments de perte s'élèvent
And I hate to lose !
Et je hais perdre !
[III : I Raise My Glass]
[III. Je lève mon verre]
They say it's lonely at the top
Ils disent que c'est esseulé au sommet
Then I'm as lonely as can be
Bien, je suis seul au maximum de ce que je pourrais être
But I am not too sorry
Mais je ne suis pas si navré
You see, I've chosen this company
Vous voyez, j'ai choisi cette compagnie
I got myself a winning team
Je me suis obtenue une équipe gagnante
It's Me, Myself and I
C'est Moi, Moi-Même et Je
You bet it's lonely at the top old friends
Tu parles que c'est esseulé au sommet, mes vieux amis
And I'm here today to tell you suckers why !
Et je suis ici aujourd'hui pour vous dire, bande de cons, pourquoi !
(Dea Pecuniae ! )
(Dea Pecuniae ! )
Dea Pecuniae
Dea Pecuniae
Money rules...
L'argent mène le monde...
They claim that I get paid for my big Responsibility
Ils prétendent que je suis payé pour ma grosse Responsabilité
But hey, you know...
Mais hé, tu sais...
That is just a lame excuse
C'est juste une excuse boiteuse
For my egocentricity
Pour mon égocentricité
They say that we're really the same you and I
Ils disent que nous sommes les mêmes toi et moi
And I truly do agree
Et je suis entièrement d'accord
You see
Tu vois
Just like me
Tout comme moi
You live for me
Tu vis pour moi
Until the day you die
Jusqu'au jour de ta mort
And so I raise my glass to all of you who really believe that I get
Et alors je lève mon verre pour tout ceux d'entre vous qui croyez vraiment que je suis
Paid for my big responsibility
Payé pour ma grosse responsabilité
To all of you who suck it up and pay my debts
À tout ceux d'entre vous qui avalez ça et qui payez mes dettes
To all of you who think that my lifestyle does not affect the environment
À tout ceux d'entre vous qui pensez que mon style de vie n'affecte pas l'environnement
Or the poverty
Ou la pauvreté
Well, maybe not more than marginally anyway
Bien, peut-être pas plus que la marginalité de tout manière
Good for you !
C'est bien pour vous !
And you know what ?
Et vous savez quoi ?
Here's to you...
C'est à vous...
And I raise my glass, to those of you who give their piece of the cake
Et je lève mon verre, à tout ceux d'entre vous qui me donne leur part du gâteau
For free, for me to throw in the face of democracy
Pour que je le jette au visage de la démocratie
For those who help making solidarity ideologically untrendy
Pour ceux qui aident à la fabrication de la solidarité idéologiquement non dernier cri
And charity individualistically idiotic, unsmart and characteristically bendy
Et à la charité individualiste idiote, non intelligente et caractéristiquement à genoux
I salute thee you poor bastards 'cause you all nod while I sit at your table
Je vous salue, pauvres bâtards, parce que vous faites tous signe de la tête quand je m'assoie à votre table
So let's raise our glasses one last time, to give you all the greatest
Alors levons nos verres une dernière fois, pour vous donner la grande
Recognition and credit of all times - cause after all, let's face it ;
Reconnaissance et le crédit de tout les temps - parce qu'après tout, faisons-y face ;
That's the only "thank you" you will ever get
C'est le seul "merci" que vous n'aurez jamais
So come on now - raise your glasses !
Alors allez-y - levez vos verres !
Here's to YOU
C'est à VOUS
There will be nothing left - no !
Il ne restera plus rien - non !
Nothing left...
Plus rien...
... but money
... sauf l'argent
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment