Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Remembrance Ballad» par Atreyu

The Remembrance Ballad (La Ballade Du Souvenir)

[verse]
[couplet]
These days are closing in
Ces jours s'achèvent
The end has become apparent
La fin est devenue évidente
We're only here for so long
Nous sommes ici depuis trop longtemps
Will anyone remember my name
Est-ce que quelqu'un se souviendra de mon nom
When time has washed away the dust of our ashes ?
Quand le temps aura emporté la poussière de nos cendres ?
When my head rests in a velvet lined casket ?
Quand ma tête restera dans une casquette bordée de velours ?
What's out there ?
Qu'est-ce qui est dehors ici ?
What is my eternal fate ?
Quel est mon éternel destin ?
It only just recently hit me
Cela m'a juste récemment frappé
That this life is just a state
Que la vie est juste un état
Mortality fading, like the innocence of love
La mortalité diminue, comme l'innocence de l'amour
I'm scared to death of what's to become
Je suis effrayé par la mort de ce qui va advenir

Of my immortal soul of this eternal flame
De mon âme immortelle de cette flamme éternelle
Will you remember ?
Est-ce que tu te souviendras ?
Will your heart sing with pain ?
Est-ce que ton coeur chantera avec douleur ?

[Chorus]
[Refrain]
Who calls out my name ?
Qui m'appelle ?
Who can tell me what happens
Qui pourra me dire quand cela arrivera
When my eyes close for the last time ?
Quand mes yeux se fermeront pour la dernière fois ?
Does it all simply end in a blanket of darkness
Est-ce que tout se termine simplement dans une couverture de ténèbres
What of my soul, what of my soul ?
Qu'adviendra-t-il de mon âme, qu'adviendra-t-il de mon âme ?

[verse]
[couplet]
All those things you couldn't say
Toutes ces choses que tu ne peux pas dire
You should've said
Que tu devrais dire
All those I-love-you's lost
Tous ces Je t'aime perdus
Weighed more like lead on your chest
Pèsent beaucoup plus comme le plus important sur ton coeur

What if I could take back all those misspent days ?
Que dirais-tu si je pouvais te rendre tous ces jours gaspillés ?
Every second of anger, I would wash my sins away
Chaque seconde de colère, je voudrais laver mes pêchés

[Chorus](x2)
[Refrain](x2)

 
Publié par 5321 2 2 4 le 25 janvier 2005 à 20h12.
The Curse (2004)
Chanteurs : Atreyu
Albums : The Curse

Voir la vidéo de «The Remembrance Ballad»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Kurt-Bert Il y a 20 an(s) à 05:44
6200 2 3 6 Kurt-Bert J'aime trop ste chanson la=)
###ThE--MAggOT### Il y a 19 an(s) 9 mois à 17:25
5294 2 2 4 ###ThE--MAggOT### Trop Bon! :-D
xX[*FFTL*]Xx Il y a 19 an(s) 6 mois à 16:53
5326 2 2 4 xX[*FFTL*]Xx Site web est vraiment trop hot sta toune la loll ttk moi jtrouve ke brandon a un voix sex la dessus loll
Rox Rock on!! Il y a 19 an(s) 6 mois à 23:34
5290 2 2 4 Rox Rock on!! Pas plus de commentairs que sa.. 8-| trop bonne cette toune la..voyon!
xForGottEnx Il y a 19 an(s) 3 mois à 23:59
5284 2 2 4 xForGottEnx Site web You should've said : ici ca serait plutot : Que tu aurais du dire. A part Vraiment bon ca la ;-)
!!!It dIEs tOdAy!!! Il y a 19 an(s) 2 mois à 18:59
5230 2 2 3 !!!It dIEs tOdAy!!! Site web trop bonne toune g envie dpleurer quand jlie les parole traduite :'-) trop triste et trop bonne jvous adore les atreyu alex t mon idole j'aime trop sque t'écrie pis en plus t sexy
CR4$$0une Il y a 18 an(s) 11 mois à 16:54
9085 3 4 6 CR4$$0une Site web .......wow <3 ..totalement malade hey..... wowow <3
hippolyte Il y a 18 an(s) 4 mois à 13:50
5224 2 2 3 hippolyte "Who can tell me what happens" a été traduit par "Qui pourra me dire quand cela arrivera", j'aurais plutôt dis "Qui pourras me dire qu'est ce qui arrivera"

autrement, bonne traduction, et super chanson
*=K.y.m-L.F.D.F= * Il y a 18 an(s) 2 mois à 23:19
5949 2 3 6 *=K.y.m-L.F.D.F= * <3 <3 <3 Wawwwwwwwwwww !!!
Caractères restants : 1000