Honey This Mirror Isn't Big Enough For The Two Of Us (Chérie, Ce Miroir N'est Pas Assez Grand Pour Nous Deux)
The amount of pills I'm taking counteracts the booze I'm drinking
La quantité de pilules que je prends contrecarre les boissons alcoolisées que je bois
And this vanity I'm breaking, lets me live my life like this
Et ces vanités que je casse, laisse moi vivre ma vie ainsi
And well I find it hard to stay, with the words you say
Et bon j'ai du mal à rester, avec les mots que tu dis
Oh baby let me in
Bébé laisse moi dedans
Well I'll choose the life I've taken, never mind the friends I'm making
Bien, je choisirai la vie que j'ai pris, ça ne fait rien, les amis que je me fais
And the beauty that I'm faking lets me live my life like this
Et la beauté que je truque me laisse vivre ma vie comme ceci
And well I find it hard to stay, with the words you say
Et bon j'ai du mal à rester, avec les mots que tu dits
Oh baby let me in
Bébé laisse moi dedans
And you can cry all you want to, I don't care how much
Tu peux pleurer tant que tu veux, je m'en fou de combien
You'll invest yourself in me, we're not working out
Tu t'investiras en moi, nous n'établissons pas
And you can't touch my brother and you can't keep my friends
Et tu peux toucher mon frère, et tu peux garder mes amis
And we're not working out, we're not working out
Et nous n'établissons pas, et nous n'établissons pas
This time I mean it, never mind the times I've seen it
Cette fois je veux le dire, ça ne fait rien les temps que je l'ai vu
Well I hope I'm not mistaken by the news I heard from waking
Bien j'espère que je ne suis pas confondu par les nouvelles que j'ai entendues au réveil
And it's hard to say I'm shaken, by the choices that I make
Et il est dur de dire que je suis secoué, avec les choix que je fais
And well I find it hard to stay, with the words you say
Et bon j'ai du mal à rester, avec les mots que tu dits
Oh baby let me in
Bébé laisse moi dedans
Well I'll choose this life I've taken, never mind the friends I'm making
Bien, je choisirai la vie que j'ai pris, ça ne fait rien, les amis que je me fais
And I get a little shaken, because I live my life like this
Et tout ce que j'obtiens c'est d'être secoué, parce que vis ma vie comme ceci
And well I find it hard to stay, with the words you say
Et bon j'ai du mal à rester, avec les mots que tu dits
Oh baby let me in
Bébé laisse moi dedans
And you can cry all you want to, I don't care how much
Cette fois je veux le dire, ça ne fait rien les temps que je l'ai vu
You'll invest yourself in me, we're not working out
Tu t'investiras en moi, nous n' établisserons pas
And you can't keep my brother, and you won't fuck my friends
Et tu ne pourras pas garder mon frère, et tu ne baiseras pas mes amis
And we're not working out, we're not working out
Et nous n'établisserons pas, nous n' établisserons pas
This time I mean it, never mind the times I've seen it
Cette fois je veux le dire, ça ne fait rien les temps que je l'ai vu
Never again, never again
Jamais encore, jamais encore
Oh baby let me in, I'm knocking let me in
Bébé laisse moi dedans, laisse moi dedans, je frappe
Vos commentaires
:-D :-D :-D
Une chanson super =) J'aime le cotés "brouillon" des vieilles tunes de mcr <3
Je pense que la chanson parle des problèmes qu'avaient Gerard par rapport a la drogue [ "the amount of pills" ] et l'alcool <:-) ["the booze I'm drinking"]. En effet il y a beaucoup de référence a la drogue rien que par rapport au titre, j'ai fait des recherche "mirror" et l'expression "eating breakfast on mirror" à un lien avec la cocaine, dans le deuxieme cas c'est prendre de la cocaine des le matin.
Ensuite la chanson parle d'une fille [enfin je suppose] qui a etait une vraie bitch envers le narrateur [Gerard]. La drogue est un moyen de lui dire qu'il s'en fiche d'elle maintenant [une sorte d'echapatoir quoi] qu'il fait ce qu'il veut. Mais a vrai dire c'est assez...