At Least A Chance (Au Moins Une Chance)
Four billion faces
Quatre milliards de visages
Are searching for their dreams
Cherchent leurs rêves
Fighting for a better way
Se battant pour une meilleur voie
Despite how hard it seems
En dépit de la difficulté que ça semble
Oh ! Do you remember
Oh te souviens-tu
Those words from long ago
De ces mots il y a si longtemps
That inspired us to progress
Qui nous ont aidé à avancer
To make our future grow
Et à construire notre futur
Life goes on
La vie continue
It's brutal lesson
C'est une leçon brutale
We must accept
Nous devons l'accepter
Even through the tears
Même à travers les larmes
Maybe someday
Peut être qu'un jour
A hopeful light
Une lumière pleine d'espoir
Will lead all the people
Aidera les gens
To live better lives
A vivre de meilleurs vies
It will be
Ça sera
Like childhood dreams
Comme des rêves d'enfant
Like cries in the silence
Comme des pleurs dans le silence
But I'll have at least a chance
Mais j'aurai au moins une chance
Street filled with tears
La rue remplit de larmes
Are the picture of my life
Sont les images de ma vie
I've got someone to forget
J'ai quelqu'un pour oublier
Somethings that I can't hide
Quelque chose que je ne peut cacher
The rain is so cold
La pluie est si froide
It cuts me like the past
Ça me coupe comme autrefois
And the scar deep inside of me
Et les cicatrices au fond de moi
How long will they last ?
Combien de temps dureront-elles ?
Life goes on
La vie continue
It's brutal lessons
C'est une leçon brutale
We must accept
Nous devons l'accepter
Even through the tears
Même à travers les larmes
Maybe someday
Peut être qu'un jour
A hopeful light
Une lumière pleine d'espoir
Will lead all the people
Aidera les gens
To live better lives
A vivre de meilleurs vies
It will be
Ça sera
Like childhood dreams
Comme des rêves d'enfant
Like cries in the silence
Comme des pleurs dans le silence
But I'll have at least a chance
Mais j'aurai au moins une chance
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment