I Spy (J'espionne)
I spy a boy, I spy a girl
J'espionne un garçon, j'espionne une fille
I spy the worst place in the world
J'espionne le pire endroit du monde
In the whole wide world
Du monde entier
Oh you didn't do bad, you made it out
Oh tu t'en es bien sorti, tu t'es bien débrouillé
I'm still stuck here, oh but I'll get out
Je suis toujours coincé ici, oh mais je vais m'en sortir
Oh yeah, I'll get out
Oh oui, je vais m'en sortir
Can you see a giant walks among you seeing trought your petty lives ?
Ne voyez-vous pas qu'un géant marche sur vous et sur vos vies mesquines ?
Do you think I do these things for real ?
Croyez-vous que je fais ces choses pour de vrai ?
I do these things just so I survive
Je fais ces choses uniquement pour survivre
And you know I will survive
Et vous savez que je vais survivre
It may look to the untrained eye, I'm sitting on my arse all day
Je regarde avec un oeil non qualifié, je suis le cul-assis toute la journée
I'm biding time until I take you all on
J'attend l'heure jusqu'a ce que je vous prenne tous
My lords and ladies I will prevail, I cannot fail
Mesdames & messieurs je vais avoir l'avantage, je ne perdré pas
'Cause I spy
Car j'espionne
Oh I've got your number, taken notes
Oh j'ai votre numero, j'ai pris des notes
I know the way your minds works, I have studied
Je connais la maniere dont fonctionnent vos esprits, Je l'ai étudié
And your minds are just the same as mine
Et vos esprits sont comme le mien
Except that you are clever swines
Sauf que vous, vous etes de malins porcs
You never let your mask slip
Vous ne laissez jamais tomber votre masque
You never admit to it, you're never hurried
Vous ne l'admettez jamais, vous ne vous pressés jamais
Oh no no no.
Oh non non non
And every night I hone my plan
Et chaque nuit je prépare mon plan
How I will get my satisfaction
Comment j'obtiendrais ma satisfaction
How I will blow your paradise away
Comment je bousillerai votre paradis
'Cos I spy
Car j'espionne
It's just like in old days
C'est comme dans l'ancien temps
I used to compose my own critical notices in my head
Je composais mes propres comptes rendus dans ma tete
The crowd gasp at Cocker's masterfull control of the bicycle
La foule est impréssionner du controle magistral de Cocker sur son velo
Skilfully avoiding the dog turd next to the corner shop
Evitant habilement la merde de chien a coté du magasin du coin
Imagining a blue plaque above the place
Imaginant une plaque bleue au-dessus du lieu
I first ever touched a girl's chest
Ou j'ai touché pour la premiere fois la poitrine d'une fille
But hold on, you've got to wait for the best
Mais patientez, vous devez attendre pour le meilleur
You see you should take me seriously, very seriously indeed
Vous voyez vous devez me prendre au serieux, vraiment trés au serieux
'Cos I've been sleeping whith your wife for the past 16 weeks
Car je couche avec votre femme depuis 16 semaines
Smoking your cigarettes, drinking your Brandy
Je fume vos cigarettes, bois votre Brandy
Messing up the bed that you close together
Mets en desordre le lit dans lequel vous avez couché ensemble
And in all that time
Et pendant tout ce temps
I just wanted you to come home unexpectedly one afternoon
Je veux que vous rentriez a la maison une aprés-midi par surprise
And catch us at it in the front room
Et je veux que vous m'attrapiez dans la chambre de devant
You see, I spy for a living
Vous voyez, j'espionne pour vivre
And I specialise in revenge
Et je suis spécialisé dans la revanche
On taking the things I know will cause you pain
En prenant les choses qui je sais vous feront de la peine
I can't help it, I was dragged up
Je ne peux m'en empecher, j'ai été mal élevé
My favourite parks are cars parks
Mes parcs favoris sont les parkings
Grass is something you smoke
L'herbe est quelque chose que vous fumez
Birds are something you shag
Les oiseaux sont des choses que vous voyez
Take your "Year in Provence" and shove it your arse
Prenez votre "Year in Provence" et rentrer le vous dans mon cul
Your "Ladbroke Grove" looks turn me on, yeah
Vos airs de "Ladbroke Grove"(1) me retourne, ouais
With roach burns in designer dresses
Avec vos brulures de joints dans vos robes de coutures
And thousands of tiny dryness lines
Et des milliers de minuscules lignes de secheresse
Beating a path to the corner of your eyes
Se créant un passage dans le coin de vos yeux
And every night I hatch my plan
Et toutes les nuits je couve mon plan
It's not a case of woman v man
C'est n'est pas une ocassion de guerre entre femme et homme
It's more a case of haves against haven'ts
C'est plus un cas de riches contre pauvre
And I just happen to have got what you need
Et il se trouve que j'ai tout ce qui faut pour vous
Just exactly what you need yeah
Exactement ce qui faut pour vous ouais
La la la la... .
La la la la... .
In the midnight hour
A l'heure de minuit
La la la la... .
La la la la... .
I will come to you, I will come to you
Je viendrais a vous, je viendrais a vous
I will take you from this sickness, dinner parties and champagne
Je vous sortirai de cette maladie, des diners et des champagnes
I'll hold your body and make it sing again
Je prendrais votre corps et le ferai chanter encore
Come on sing again, let's sing again oh yeah
Allez chante encore, chantons encore oh oui
'Cos I spy, I spy a boy, I spy a girl
Car j'espionne, j'espionne un garcon, j'espionne une fille
I spy a chance to change the world
J'espionne une occasion de changer le monde
To change your world
De changer votre monde
(1) : Ladbroke Grove : quartier chic de Londres
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment