Every Ghetto, Every City (Chaque Ghetto, Chaque Ville)
I was just a little girl
Je n'étais qu'une gamine
Skinny legs, a press and curl
Jambes maigres, cheveux lisses et bouclés (9)
My mother always thought I'd be a star
Ma mère était persuadé que je serais une star
But way before the record deals
Mais bien avant le contrat de disque
Streets that nurtured Lauryn Hill
Les rues qui ont éduqué Lauryn Hill
Made sure that I'd never go too far
S'assurèrent que je n'aille jamais trop loin
[Chorus]
[Refrain]
Every ghetto, every city and suburban place I been
Chaque ghetto, chaque ville, et banlieue que j'ai visité
Make me recall my days in New Jerusalem
Me rappellent mes journées au Nouveau Jérusalem (1)
Story starts in Hooterville
L'histoire commence à Hooterville
Grew up next to Ivy Hill
J'ai grandi à côté de Ivy Ville (2)
When kids were stealing quartervilles for fun
Au temps où les gosses volaient des quartervilles pour le plaisir (10)
"Kill the Guy" in Carter Park
“Kill the guy” dans Carter park (2)
Rode a mongoose 'til it's dark
Rode a mongoose jusqu'à la tombée d'la nuit (10)
Watching kids show off the stolen ones
À regarder les gamins se vanter de leurs vols (10)
[Chorus]
[Refrain]
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
A bag of Bon Tons, twenty cents and a nickel
Un paquet de Bon Tons, vingt cents et un nickel (3)
Springfield Ave. had the best Popsicles
La Springfield Avenue avait les meilleurs Popsicles (4)
Saturday morning cartoons and kung-fu (wuh-TAH ! )
Le samedi matin : dessins animés et kung-fu (wuh-TAH ! )
Main Street Roots Tonic with the dreads
Sur la Main Street un Roots Tonic avec mes dreadlocks (11)
A beef patty and some coco bread
Une rondelle de boeuf et du pain au coco
Move the patch from my Lee's to the tongue of my shoes
J'mettait le bas de mon Lee dans la languette de mes chaussures (12)
'Member, FreLng-Huysen used to have the bomb leather
Tu te souviens quand portait le cuit
Back when Doug Fresh and Slick Rick was together
Quand Doug Fresh et Slick Rick étaient ensemble (5)
Looking at the Crew
Quand j'regarde leur Crew (5)
We thought we'd all live forever
On pensait qu'on vivrait tous pour toujours
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
Drill teams on Munn street
Drill teams sur Munn street (7) (2)
'Member when Hawthorne and Chancellor had beef
Tu te souviens quand Hawthorne et Chancellor s'entendaient pas
Moving Records was on Central Ave.
Moving Records était située sur Central Avenue (2)
I was there at dancing school
J'y étais à l'école de danse
South Orange Ave. at Borlin pool
South Orange Avenue à la piscine de Borlin
Unaware of what we didn't have
J'ignorait ce dont on manquait
Writing my friends' names on my jeans with a marker
J'marquais le nom de mes potes sur mon jeans
July 4th races outside Parker
Des courses le 4 juillet en-dehors de Parker (2) (8)
Fireworks at Martin Stadium
Feux d'artifice au stade Martin (2)
The Untouchable PSP
Les Intouchables PSP (10)
Where all them crazy niggas be
Où tous les négros dingues trainaient
And car thieves got away through Irvington
Et les voleurs de voiture se tiraient par Irvington (2)
Hillside brings beef with the cops
Hillside cherche des noises aux flics (2)
Self Destruction record drops
Le CD Self Destruction dans les bacs
And everybody's name was Muslim (children playing, women producing)
Et tout le monde avait un nom musulman (les gosses jouent, les femmes produisent)
Sensations and eighty-eight
Sensations et eighty-eight (10)
Attracted kids from out of state
Attiraient les gosses venant d'autres États
And everybody used to do the wop (wop it out, wop it out, wop it out)
Et tout le monde faisait le wop (wop it out, wop it out, wop it out)
Jack ya jack ya jack ya body
Jack ya jack ya jack ya body (6)
Nah, the Biz Mark used to amp up the party
Nah, Biz Mark mettait l'ambiance en soirée (10)
I wish those days they didn't stop
Si seulement ses journées ne s'arrêtaient pas
[Chorus]
[Refrain]
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
You know it's hot, don't forget what you got
Tu sais que c'est d'la balle, n'oublie pas ce que t'as
Lookin back, lookin back, lookin back, lookin back
A y repenser, à y repenser, à y repenser, à y repenser
(1) jeu de mot - Lauryn vient du New Jersey
(2) tous des endroits à South Orange, dans le New Jersey
(3) ça coûtait 25 cents le paquet
(4) glaces à l'eau
(5) ils chantaient ensemble dans les années 80 + leur groupe
(6) pas traduit - ce sont des (pas de) danses
(7) danses rythmées en grand nombre avec chorés
(8) jour de la fête nationale américaine (pour ceux qui savaient pas)
(9) j'capte pas press and curl, j'trouve pas d'explication
(10) capte pas
(11) Roots Tonic : une boisson (si j'me trompe pas)
(12) pas sûr : elle parle de son pantalon Lee
Vos commentaires
Watching kids show off the stolen ones= regardant les gosses se vanter de ceux ( les vélos mongoose) qui avaient été volés
press and curl (lissés et bouclé)
eighty eight c'est tout simplement l'année 1988