Milk (Lait)
Salty leave, salty leave
Départ salé, départ salé
Tell me the one about the friend you knew,
Dis moi quelque chose sur l'ami que tu connais,
And the last good night that we toasted too.
Et la dernière bonne nuit où nous avons parlé ainsi.
Salty leave,
Départ salé,
Stay for me, stay for me
Reste pour moi, reste pour moi
We drank wine in the matinee
Vous avons bu du vin toute la matinée
And the spotlight showed what I chased away
Et le projecteur montrait ce que j'avais poursuivi avant
Stay for me
Reste pour moi
She saw my comb over, her hourglass body
Elle a vu mon peigne par dessus, son sablier de corps
She has problems with drinking milk
Elle a des problèmes pour boire du lait
And being school tardy
Et être à l'école à l'heure
She'll loan you her toothbrush
Elle devra t'emprunter sa brosse à dent
She'll bartend your party
Elle devra " bartend " ta fête
Kill me, kill me
Tue moi, tue moi
I called and I called, but I can't get through,
J'appellerai et j'appellerai, mais je ne pourrais pas passer à travers,
Said he's on his own, but his own is you
Dira que c'est la sienne, mais la sienne c'est toi
Kill me
Tue moi
Vos commentaires
"and the last good night that we toasted too"
et la dernière bonne soirée où nous avons trinqué aussi
"her hourglass body" c'est pas dit très joliment, "son corps en forme de sablier" serait mieux
"She'll loan you her toothbrush" Elle te prêtera sa brosse à dents
"She'll bartend your party" un bartender c'est un barman, donc ça se traduit par "Elle s'occupera des boissons à ta fête" ou "Elle fera la barmaid a ta fête"
"I called and I called, but I can't get through" (je comprend pas ta traduction, c'est pas au futur...) j'ai appellé et j'ai rappellé, mais je n'ai pas réussi à avoir quelqu'un au bout du fil
la phrase d'après est un peu obscure pour moi aussi, il doit y avoir une sorte de jeu de mots, je...