Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Celebrate (feat. Cassidy, Patti LaBelle)» par Wyclef Jean

Celebrate (feat. Cassidy, Patti LaBelle) (Celebrons)

[Wyclef]
[Wyclef]
Ladies and gentleman, the preacher's son
Mesdames et Messieurs, le son du prédicateur
Patti LaBelle is in the building
Patti Labelle est dans le biz

[Wyclef]
[Wyclef]
Let's celebrate, have a basement party
Celebrons, ayons une fete au sous sol
A barbeque how we used to do
Un barbecue comme nous en avions l'habitude
On the avenue, have a family reunion
Sur l'avenue, ayons une réunion de famille
Man, how I miss those days
Mec, comment ces jours me manquent
When the kids was kids, no knives on the street
Quand les enfants étaient des enfants, sans couteaux dans la rue
When the ice cream man came around the way
Quand le distributeur de glaces venait dans le coin
Lord, Miss Patti, won't you help me sing
Seigneur, Miss Patti, ne m'aideras tu pas à chanter
Lord knows how I miss those days
Le seigneur sait combien ces jours me manquent

[Patti] (Wyclef)
[Patti] (Wyclef)
Dressing up for church on Easter Sunday (how I miss those days)
Habillé pour aller à l'église le dimanche de Paques (combien ces journées me manquent)
Doing the electric slide at every party (how I miss those days)
Faisant la glisse electrique à chaque fete (combien ces journées me manquent)
Oh, if only you knew, what I've been through (you would celebrate)
Oh, si seulement tu savais, ce que j'ai traversé (tu voudrais celebrer)
You would celebrate (everybody just celebrate, how I miss those days)
Tu voudrais celebrer (tout le monde celebre juste, combien ces jours là me manquent)
Get up, you would celebrate
Leve toi, tu celebrerais

[Wyclef] (Patti)
[Wyclef] (Patti)
I came in this game through the back door (get up)
Je suis venu dans ce jeu par l'arriere porte (debout ! )
I know LaBelle, we were so much more (get up)
Je connais LaBelle, nous étions tellement plus (debout ! )
We worked it, and earned it, God knows we deserved it (get up)
Nous l'avons fait marché, et nous l'avons gagné, dieu sait que nous l'avons mérité (debout ! )
Keep on striving, I know you'll make it
Continue de t'efforcer, je sais que tu le feras

[Wyclef] (Patti)
[Wyclef] (Patti)
Let's celebrate, have a basement party
Celebrons, ayons une fete au sous sol
A barbeque how we used to do (yeah, get up)
Un barbecue comme nous en avions l'habitude (Ouais leve toi ! )
On the avenue, have a family reunion
Sur l'avenue, ayons une réunion de famille
Man, how I miss those days
Mec, comment ces jours me manquent
When the kids was kids, no knives on the street
Quand les enfants étaient des enfants, sans couteaux dans la rue
When the ice cream man came around the way
Quand le distributeur de glaces venait dans le coin
Lord, Miss Patti, won't you help me sing
Seigneur, Miss Patti, ne m'aideras tu pas à chanter
Lord knows how I miss those days
Le seigneur sait combien ces jours me manquent

[Patti] (Wyclef)
[Patti] (Wyclef)
Dressing up for church on Easter Sunday (how I miss those days), get up
Habillé pour aller à l'église le dimanche de Paques (combien ces journées me manquent)
Doing the electric slide at every party (how I miss those days)
Faisant la glisse electrique à chaque fete (combien ces journées me manquent)
Oh, if only you knew, what I've been through (you would celebrate)
Oh, si seulement tu savais, ce que j'ai traversé (tu voudrais celebrer)
You would celebrate (everybody just celebrate, how I miss those days)
Tu voudrais celebrer (tout le monde celebre juste, combien ces jours là me manquent)
Get up, you would celebrate (celebrate, everything's gonna be ok, how I miss those days), get up
Leve toi, tu celebrerais

[Wyclef] (Patti)
[Wyclef] (Patti)
I'm gon' box these niggaz
Je vais cogner ces mecs
We gonna pop that thug, oh no, to celebrate the wealth (get up)
Nous allons faire bouger ce voyou, oh non, pour celebrer la santé (leve toi)
See, I'm a take that hay and turn it into loot
Tu vois, je vais prendre cette merde et la tourner en butin
Cause who ever God blessed no man can test (get up)
Car celui a été béni par dieu, personne ne peut le tester (leve toi)
Who ever God blessed, no man can test
Celui qui a été béni par dieu, aucun homme ne peux tester
What goes up must surely come down, yes
Ce qui monte doit surement redescendre, oui
So watch who you hurt on your way up
Alors regarde bien qui tu blesse sur ton chemin
Cause they'll be laughing at you on your way down
Car ils te riront à la tete quand tu tomberas
Tell the judge we don't want incarceration
Dit au juge que nous ne voulons pas etre incarcérés
Cause we came for the celebration, hey
Car nous sommes venus pour la célébration, hey
So let the women and the children eat first
Alors laisse les femmes et les enfants manger en premier
Cause it's been so long since a celebration, Cassidy
Car ça ait trop longtemps depuis la célébration, Cassidy

[Cassidy] (Patti)
[Cassidy] (Patti)
This Cassidy, let's celebrate (oh)
C'est Cassidy, allons celebrer (oh)
I'm selling weed and got hella cake
Je vends de l'herbe et j'ai une tablette d'enfer
And I still got the dog in my backyard
Et j'ai toujours le chien dans mon arrière cour
It's hamburgers, hot dogs in the back row (get up)
C'est de hamburgers, hot dogs sur la rangée arrière (leve toi)
On the grill we cooking it all up
Sur le grill on prépare tout
My mom got skill, she hooking it all up
Ma mère est habile, elle suspend tout ça
Man, it feels like "back in the days"
Mec, c'est comme "back in the days"
And hood rats was acting they age (get up)
Et les rats du quartier agissaient de leur age (leve toi)
Clef and the rest of the game with me
Clef et le reste du jeu avec moi
And me and Miss LaBelle, we rep the same city (get up)
Et moi et miss Labelle, on représente la meme ville (leve toi)
Philly, home of the blunts and the cheese steaks
Philly, maison des cigares et des cheese steaks
And I cannot be stopped, like I need breaks (get up)
Et je ne peux pas etre arrété, comme si j'ai besoin de me poser (leve toi)

[Wyclef] (Patti)
[Wyclef] (Patti)
Let's celebrate, have a basement party
Celebrons, ayons une fete au sous sol
A barbeque how we used to do (yeah)
Un barbecue comme nous en avions l'habitude (Ouais leve toi ! )
On the avenue, have a family reunion
Sur l'avenue, ayons une réunion de famille
Man, how I miss those days
Mec, comment ces jours me manquent
When the kids was kids, no knives on the street
Quand les enfants étaient des enfants, sans couteaux dans la rue
When the ice cream man came around the way
Quand le distributeur de glaces venait dans le coin
Lord, Miss Patti, won't you help me sing
Seigneur, Miss Patti, ne m'aideras tu pas à chanter
Lord knows how I miss those days
Le seigneur sait combien ces jours me manquent

[Patti] (Wyclef)
[Patti] (Wyclef)
Dressing up for church on Easter Sunday (how I miss those days)
Habillé pour aller à l'église le dimanche de Paques (combien ces journées me manquent)
Doing the electric slide at every party (how I miss those days)
Faisant la glisse electrique à chaque fete (combien ces journées me manquent)
Oh, if only you knew, what I've been through (you would celebrate)
Oh, si seulement tu savais, ce que j'ai traversé (tu voudrais celebrer)
You would celebrate (everybody just celebrate, how I miss those days)
Tu voudrais celebrer (tout le monde celebre juste, combien ces jours là me manquent)
Get up, you would celebrate (celebrate, everything's gonna be ok, how I miss those days), get up
Leve toi, tu celebrerais

 
Publié par 14017 4 4 7 le 19 janvier 2005 à 16h56.
The Preacher's Son (2003)
Chanteurs : Wyclef Jean

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000