Boy In The Well (Le Garçon Dans Le Puits)
Look at this, it's me, walking away.
Regarde par ici, c'est moi, marchant au loin.
Look at you drowning, on display.
Regarde-toi te noyant, en spectacle.
Every time I've dropped by, I've tried to say
Chaque fois que je me suis laissé tombé dedans, j'ai essayé de dire que
The water is rising.
L'eau monte.
You don't want to stay.
Tu ne veux pas rester.
It's that sinking feeling.
C'est ce que les sentiments rabaissent.
You know what it's bringing on.
Tu sais ce que ça rapporte.
You might as well say it,
Tu pourrais aussi bien le dire.
I see it, I feel it.
Je vois, je sens ça.
This town is going wrong.
Cette ville tourne mal.
It's turning away.
Elle se détruit.
You wanted me to be someone that I could never be
Tu voulais faire de moi quelqu'un que je ne pourrais jamais être.
My new friends are offering things I've never dreamed
Mes nouveaux amis m'offrent des choses auxquelles je n'aurais jamais rêvé.
It's beautiful
C'est merveilleux
I'd like for them to take me on...
J'apprécierais pour eux qu'ils m'acceptent...
The track mall gang went off.
La troupe de mail est partie.
On the Tennessee goth, a lunar moth
Sur le goth du Tennessee, un mite lunaire
You chrysalis and flail.
Vous chrysalide et fléau.
The water is rising, you try to rappel.
L'eau monte, tu essayes de te rappeller.
A rousing cheer for the boy in the well.
Un applaudissement chaleureux pour le garçon dans le puits.
It's that sinking feeling.
C'est ce que les sentiments rabaissent.
You know what it's bringing on.
Tu sais ce que ça rapporte.
You might as well say it,
Tu pourrais aussi bien le dire.
I see it, I feel it.
Je vois, je sens ça.
This town is going wrong.
Cette ville tourne mal.
It's turning away.
Elle se détruit.
You wanted me to be someone that I could never be.
Tu voulais faire de moi quelqu'un que je ne pourrais jamais être.
My new friends are offering things I've never dreamed.
Mes nouveaux amis m'offrent des choses auxquelles je n'aurais jamais rêvé.
It's beautiful.
C'est merveilleux
I'd like for them to take me on...
J'apprécierais pour eux qu'ils m'acceptent...
Here is where I look back.
C'est ici que je regarde en arrière.
Here is where you fell.
C'est ici que tu es tombé.
This is where I got up,
C'est ici que je me suis réveillé
Shaking off my tail.
Des secousses hors de ma queue.
This is where your rope trick.
C'est ici que la corde t'as entouré.
Started to look stale.
Commencant à regardé eventé.
A greyhound pass for the boy in the well.
Un passage de sortie pour le garçon dans le puits.
It's that sinking feeling
C'est ce que les sentiments rabaissent.
You know what it's bringing on.
Tu sais ce que ça rapporte.
I might as well say it.
Tu pourrais aussi bien le dire.
I see it, I feel it.
Je vois, je sens ça.
This town is going wrong.
Cette ville tourne mal.
It's turning away.
Elle se détruit.
You wanted me to be someone that I could never be.
Tu voulais faire de moi quelqu'un que je ne pourrais jamais être.
My new friends are offering things I've never dreamed.
Mes nouveaux amis m'offrent des choses auxquelles je n'aurais jamais rêvé.
It's beautiful.
C'est merveilleux
I'd like for them to take me on.
J'apprécierais pour eux qu'ils m'acceptent...
You wanted me to be someone that I could never be.
Tu voulais faire de moi quelq'un que je ne pourrais jamais être.
My new friends are offering things I've never dreamed.
Mes nouveaux amis m'offrent des choses auxquelles je n'aurais jamais rêvé.
It's beautiful.
C'est merveilleux
I'd like for them to take me on.
J'apprécierais pour eux qu'ils m'acceptent...
Vos commentaires