Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Point Blank» par Bruce Springsteen

Point Blank (A Bout Portant)

Do you still say your prayers little darlin' ?
Recites-tu encore tes prières petite chérie ?
Do you go to bed at night ?
Va-tu au lit le soir
Prayin' that tomorrow, everything will be alright
En priant pour que demain, tout ira bien
But tommorow's fall in number
Mais les lendemains passent en nombre
In number one by one
En nombre un par un
You wake up and you're dying
Tu te réveilles et tu plonges
You don't even know what from
Tu ne sais même pas d'où

Well they shot you point blank
Et ils t'ont abattue à bout portant
Tou been shot in the back
On t'as tiré dans le dos
Baby point blank you been fooled this time
Bébé, à bout portant, tu t'es faite avoir cette fois
Little girl that's a fact
Petite fille, c'est un fait
Right between the eyes, baby, point blank
Juste entre les yeux, bébé, à bout portant
Right between the pretty lies that they tell
Juste entre les jolis mensonges qu'ils disent
Little girl you fell
Petite fille, tu es tombée

You grew up where young girls they grow up fast
Tu as grandie où les jeunes filles grandissent vite
You took what you were handed and left behind what was asked
Tu as pris ce qu'on t'as donnée et laissé derrière ce qui était demandé
But what they asked baby wasn't right
Mais ce qu'ils ont demandé, bébé, n'était pas juste
You didn't have to live that life,
Tu n'avais pas à vivre cette vie
I was gonna be your Romeo you were gonna be my Juliet
J'allais être ton Romeo, tu allais être ma Juliette
These days you don't wait on Romeo's
Ces jours çi, tu n'attends pas après des Roméos
You wait on that welfare check
Tu attends après ce chèque de prestations
And on all the pretty things that you can't ever have
Et après toutes ces jolies choses que tu ne peux jamais avoir
And on all the promises
Et après toutes ces promesses

That always end up point blank, shot between the eyes
Qui se finissent toujours à bout portant, abattue entre les yeux
Point blank like little white lies
A bout portant, comme les petits mensonges blancs
You tell to ease the pain
Que tu te racontes pour soulager la souffrance
You're walkin' in the sights, girl of point blank
Tu marches dans les visées, ma fille, du bout portant
And it's one false move and baby the lights go out
Et un seul faux mouvement et bébé, les lumières s'éteignent

Once I dreamed we were together again
Une fois j'ai rêvé que nous étions de nouveau réunis
Baby you and me
Bébé, toi et moi
Back home in those old clubs the way we used to be
De retour chez nous, dans ces vieux clubs, comme nous en avions l'habitude
We were standin' at the bar, it was hard to hear
On se tenait au bar, on avait du mal à s'entendre
The band was playin' loud and you were shoutin' somethin' in my ear
Le groupe jouait fort et tu criais quelque chose dans mon oreille
You pulled my jacket off and as the drummer counted four
Tu tirais sur ma veste et alors que le batteur comptait jusqu'à quatre
You grabbed my hand and pulled me out on the floor
Tu empoignais ma main et tu me tirais sur la piste
You just stood there and held me, then you started dancin' slow
Tu te tenais juste là et tu me serrais, puis tu as commencé à dancer doucement
And as I pulled you tighter I swore I'd never let you go
Et alors que je te rapprochais de moi, j'ai juré que je ne te laisserais jamais partir

Well I saw you last night down on the avenue
Eh bien je t'ai vue la nuit dernière sur l'avenue
Your face was in the shadows but I knew that it was you
Ton visage était dans l'ombre, mais je savais que c'était toi
You were standin' in the doorway out of the rain
Tu te tenait dans l'encadrement de la porte, à l'abri de la pluie
You didn't answer when I called out your name
Tu n'as pas répondu quans j'ai crié ton nom
You just turned, and then you looked away
Tu t'es juste retournée et puis tu as regardé ailleurs
Like just another stranger waitin' to get blown away
Juste comme un autre étranger attendant d'être emporté

Point blank, right between the eyes
A bout portant, juste entre les yeux
Point blank, right between the pretty lies you fell
A bout portant, entre les jolis mensonges tu es tombée
Point blank, shot right through the heart
A bout portant, abattue en plein dans le coeur

Yea point blank, you've been twisted up till you've become just another part of it
Ouais à bout portant, tu as été alterée jusqu'à ce que tu en deviennes juste une autre partie
Point blank, you're walkin' in the sights
A bout portant, tu marches dans les visées
Point blank, livin' one false move just one false move away
A bout portant, tu vis un faux mouvement, juste un faux mouvement et c'est terminé
Point blank, they caught you in their sights
A bout portant, ils t'ont pris dans leurs visées
Point blank, did you forget how to love,
A bout portant, as-tu oublié comment aimer
Girl, did you forget how to fight.
Ma fille, as-tu oublié comment se battre
Point blank they must have shot you in the head
A bout portant, ils ont du te tirer dans la tête
Cause point blank, bang bang baby you're dead.
Parce que à bout portant, bang bang, bébé tu es morte.

 
Publié par 9640 3 3 5 le 10 janvier 2005 à 19h37.
The River (1980)
Chanteurs : Bruce Springsteen
Albums : The River

Voir la vidéo de «Point Blank»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Clairobscur Il y a 16 an(s) 5 mois à 15:45
5271 2 2 4 Clairobscur Très belle chanson
Damien 833208 Il y a 12 an(s) 6 mois à 15:19
5196 2 2 3 Damien 833208 Wellfare check est une sorte d'alloacation de chômage octroyée à court terme, et très mal vue par l'opinion publique étatsunienne - genre : quand t'en as bénéficié, t'as l'air d'avoir été un profiteur vivant sur le compte de la société. Mais en aucun cas, justemenht, ce n'est un ticket pour le bonheur...
Meps Il y a 12 an(s) 3 mois à 16:54
9640 3 3 5 Meps Site web Merci pour la précision, j'ai demandé la modif ! ;)
Fifi72 Il y a 11 an(s) 5 mois à 16:01
5242 2 2 4 Fifi72 Super site et gros boulot !
Dans cette chanson, je traduirais bien "sights" pas "viseurs" ?
Martin75 Il y a 11 an(s) à 17:21
5249 2 2 4 Martin75 Salut
Perso j'aurais traduit "sights" par "lignes de mire", plus compréhensible au premier abord que "visées", en tout cas pas "viseur" qui est le matériel utilisé et non la trajectoire de l'oeil dans la lunette (sight = notion de "vue", "vision")...
@+
M.
Martin75 Il y a 11 an(s) à 17:29
5249 2 2 4 Martin75 ... et je n'aurais pas traduit le prétérit par l'imparfait mais par le passé composé ou le passé simple !
Mais c'est un détail...
Caractères restants : 1000