Kelly (Kelly)
When Kelly cries, the makeup runs from her eyes
Quand Kelly pleure, son maquillage coule sur son visage
And spills the truth about how she feels inside
Et verse la vérité sur ce qu'elle garde en elle
When Kelly screams, it usually means I'm not being me
Quand Kelly crie, c'est généralement pour dire Je ne suis pas moi
But she's not being her, but anyway
Mais elle n'est pas elle, mais de toute façon
A second chance means nothing
Une seconde chance ne veut rien dire
If nothing's learned from past mistakes
Si rien n'est appris des erreurs passées
And I'm sure we felt the weight, the weight
Et je ne suis pas sure que nous ayons senti le poids, le poids
Cause three whole years fall on deaf ears
Parce que 3 garces d'années tombent dans l'oubli
Are these snowflakes or solid tears ?
Est ce que c'est des flocons de neige ou des larmes solides ?
Three whole years fall on deaf ears
3 garces d'années tombent dans l'oubli
If you can't understand our fears, it's not fair to me
Si tu ne peux comprendre nos peurs, ce n'est pas juste pour moi
Do you remember when ? Kelly, do you remember when ?
Est ce que tu te souviens quand ? Kelly, est ce que tu te souviens quand ?
When I figured it was cool, and I figured wrong
Quand j'ai pensai que c'était cool, et que j'ai pensai mal
A second chance means nothing,
Une seconde chance ne veut rien dire
If nothing's learned from past mistakes
Si rien n'est appris des erreurs passées
And I'm sure we felt the weight
Et je suis sur que nous avons senti le poid
And do you know how I know ?
Et tu sais ce que je sais ?
Because all those times we looked in each other's eyes,
Parce qu'à chaque fois qu'on s'est regardés dans les yeux"
And we ignored all the signs
Et nous avons ignoré tout ces signes
Cause three whole years fall on deaf ears
Parce que 3 garces d'années tombent dans l'oubli
Are these snowflakes or solid tears ?
Est ce que c'est des flocons de neige ou des larmes solides ?
Three whole years fall on deaf ears
3 garces d'années tombent dans l'oubli
If you can't understand our fears, it's not fair to me
Si tu ne peux comprendre nos peurs, ce n'est pas juste pour moi
Do you remember when ? Kelly, do you remember when ?
Est ce que tu te souviens quand ? Kelly, est ce que tu te souviens quand ?
When I figured it was cool, and I figured wrong
Quand je pensai que c'était cool, et que je pensai mal
Do you remember when ? Kelly, do you remember when ?
Est ce que tu te souviens quand ? Kelly, est ce que tu te souviens quand ?
When I figured it was cool, and I figured wrong
Quand je pensai que c'était cool, et que je pensais mal
Why do I even try ? (I don't know, it's all for nothing)
Pourquoi est ce que j'essaie ? (Je ne sais pas, c'est tout pour rien)
Why do I even try ? (I don't know, it's all for nothing)
Pourquoi est ce que j'essaie ? (Je ne sais pas, c'est tout pour rien)
I waited for you, will you wait for me too ?
Je t'attend, est ce que tu m'attends aussi ?
Yeah wait for me, yeah wait for me, it's not fair to me
Ouais attends pour moi, ouais attends moi, ce n'est pas juste pour moi
Do you remember when ? Kelly, do you remember when ?
Est ce que tu te souviens quand ? Kelly, est ce que tu te souviens quand ?
When you figured it was cool, and you figured wrong
Quand je pensai que c'était cool, et que je pensai mal
Do you remember when ? Kelly, do you remember when ?
Est ce que tu te souviens quand ? Kelly, est ce que tu te souviens quand ?
When you figured it was cool, and you figured wrong
Quand je pensai que c'était cool, et que je pensais mal
You figured wrong, you figured wrong, you figured wrong
Tu pensais mal, tu pensais mal, tu pensais mal
You figured it was cool, and you figured wrong
Tu pensais que c'était cool, et tu pensais mal
Vos commentaires