Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mean» par Pink

You use to hold the door for me
Tu avais l'habitude de tenir la porte pour moi
Now you can't wait to leave
À présent tu ne peux attendre pour partir
You use to send me flowers if
Tu avais l'habitude de m'envoyer des fleurs si
You fucked up in my dreams
Tu merdais dans mes rêves
I use to make you laugh
Je te faisais rire
With all the silly shit I did
Avec toutes les choses idiotes que je faisais
Now you roll your eyes and
À présent tu lèves les yeux et
Walk away and shake your head
Tu t'en vas et secoues la tête

When the spark has gone and the candles are out
Quand l'étincelle s'est-elle éteintes et les bougies finies
And the song is done and there's no more sound
Et la chanson terminée et qu'il n'y a plus de son
Whispers turn to yelling and I'm thinking
Les murmures changent en cris et je pense

(Chorus:)
(Refrain:)
How do we get so mean? How do we just move on?
Comment sommes-nous devenus si radins? Comment pouvons-nous passer à autre chose?
How do you feel in the morning
Comment te sens-tu le matin
When it comes and everythings undone?
Quand il arrive et que tout est défait?
Is it 'cause we wanna be free? Well that's not me.
Est-ce parce que nous voulons être libres? Hé bien ça n'est pas moi
Normally I'm so strong
Normalement je suis si forte
I just can't wake up on the floor
Je ne peux pas me réveiller au sol
Like a thousand times before
Comme un millier de fois avant
Knowing that forever won't be
Sachant que pour toujours n'existera pas

I'm always sentimental when I think of how it was
Je suis toujours nostalgique quand je pense à comme c'était
When love was sweet and new and we just couldn't get enough
Lorsque l'amour était doux et nouveau et que nous n'en avions jamais assez
The shower, it reminds me you'd undress me with your eyes
Le douche, ça me rappelle que tu me déshabillais des yeux
And now you never touch me and you tell me that you're tired
Et à présent tu ne me touches plus et tu me dis que tu es fatigué

You know it gets so sad when it all goes bad
Tu sais c'est si triste quand tout va mal
And all you think about is all the fun you've had
Et tout ce à quoi vous pensez c'est l'amusement que vous aviez
And all those "sorry"'s ain't never gonna mean a thing
Et tout ces "désolé" n'ont jamais voulu dire quoique ce soit

(Chorus)
(Refrain)

I know we said some things that we can never take back
Je sais que nous avons dit des choses que nous ne pouvons effacer
It's like a train wreck trying to hit the right track
C'est comme une épave de train essayant de toucher la bonne voie
We opened up the wine and we just let it breathe
Nous avons ouvert le vin et l'avons juste laissé décanter
But we should've drank it down while it was still sweet
Mais nous aurions dû l'avaler alors qu'il était encore doux
It all goes bad eventually
Tout va mal finalement

Now do we stay together 'cause we're scared to be alone
À présent restons-nous ensemble parce qu'on a peur d'être seul
We got so used to this abuse it kind of feels like home
Nous sommes tellement habitués à ce genre de violence, c'est en sorte comme à la maison
But my baby I just really wanna know oh.
Mais mon chéri je voudrais vraiment savoir oh

(Chorus)(x2)
(Refrain)

 
Publié par 240160 5 5 7 le 6 janvier 2005 à 1h31.
Funhouse
Chanteurs : Pink
Albums : Funhouse

Voir la vidéo de «Mean»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

une.ique Il y a 19 an(s) 10 mois à 15:35
9201 3 4 7 une.ique Site web Pffffffffff ..... BRAVO!!!!! :-°
Hate You Or Love Me Il y a 19 an(s) 8 mois à 17:03
9399 3 4 5 Hate You Or Love Me Site web J A-D-O-R-E
bibi28 Il y a 16 an(s) 2 mois à 21:49
5295 2 2 4 bibi28 Tu fais chier a la longue, arrêtes de prendre les chansons sans les traduire ! :-X :-X :-X :-X :-X !EDéjà que tu traduis mal et que tu ne sais aps écrire francais. Franchement laisses des gens compétents faire ca >:-(
Chloé. Il y a 16 an(s) à 19:59
5219 2 2 3 Chloé. J'avoue ça sert a quoi de faire ça? Autant laisser faire les gens qui veulent et savent traduire.
Na Nou Il y a 15 an(s) 11 mois à 15:14
9306 3 4 6 Na Nou Là franchement, dslé mais c'est vrai, je suis entièrement d'accord avec bibi28. Ca te sers à quoi de prendre une chanson si tu la traduit pas?
>:-(
Never-Back-Down Il y a 15 an(s) 9 mois à 11:38
6715 2 4 5 Never-Back-Down J'espere que cette traduction vous ira, vu que le responsable de la traduction n'a pas traduit cette chanson...

Tu avais l'habitude de me tenir la porte, maintenant
tu n'attends plus pour sortir
Tu m'envoyais des fleurs quand tu déconnais dans mes rêves
Je te faisais rire avec toutes les conneries que je faisais
Mais maintenant tu roules tes yeux et pars en remuant ta tête

Quand l'étincelle est partie et qu'il n'y a plus de bougies
Quand la chanson est finie et qu'il n'y a plus de bruit
Les pensées commencent à hurler et je pense

Pourquoi on y tient trop d'importance ?
Pourquoi on avancerait pas ?
Comment tu te sens le matin quand ça arrive et que tout est anéanti ?
Parce que tu veux être libre ? Bah c'est pas moi
Normalement je suis si forte
Je ne peux pas me réveiller le matin comme des milliers de fois
Sachant que ça n'arrivera plus

Je suis toujours sentimentale quand j'y repense
Quand l'amour était doux, neuf, qu'on en avait jamais assez
La douche me rappelle quand tu...
allin74 Il y a 15 an(s) 8 mois à 20:03
5355 2 2 5 allin74 hey merci beaucoup never-back-down pour la traduction qui est super.
j'avais essayé vite fais de la traduite et pour "I just can't wake up on the floor like a thousand times before " ça veut pas plutot dire "Je ne peut pas me reveillé sur le sol comme des millier de fois encor"?
sinon srx super traduction merci bcp

P!nk jtdr tro
Never-Back-Down Il y a 15 an(s) 8 mois à 14:53
6715 2 4 5 Never-Back-Down Hey, oui c'est tout a fait ca pour la phrase désolée !
J't'en prie =)
Caractères restants : 1000