Sally (Sally)
Hush now little Sally
Chut maintenant petite Sally
Baby
Mon bébé
Close your eyes
Ferme les yeux
Sweet dreams honey
Fais de beaux rêves, chérie
Hey don't you worry tonight
Hey, ne t'en fais pas ce soir
He's yearning for the city be gonna for a while
Il a envie d'aller en ville, il va partir un petit peu
He won't be back until the morning
Il ne reviendra pas avant le matin
It's gonna be one of those nights.
Ça va être une nuit dure ;
Sleep tight little Sally
Dors bien, petite Sally
Hey there's a sky full of stars
Hey, le ciel est plein d'étoiles
Shining for you
Qui brillent pour toi
Honey
Chérie
Hey one day you'll go that far
Hey, un jour tu iras jusque là
Get to thinking
Réfléchis un peu,
Maybe the wounds and the scars
Peut-être tes blessures et tes cicatrices
Will wear off one day. It's just a matter of time.
S'effaceront un jour, ce n'est qu'une question de temps
On and on you wonder
Sans arrêt tu te demandes
If there's someone above
S'il y a quelqu'un là-haut
Why doesn't he hear me
Pourquoi il ne m'entend pas ?
Don't I pray hard enough ?
Est-ce que je ne prie pas assez fort ?
On and on you wonder
Sans arrêt tu te demandes
If this madness will stop
Si cette folie va s'arrêter
Some ain't got it easy some got it rough.
Il y en a pour qui ce n'est pas facile, il y en a pour qui c'est dur
Hush now little Sally
Chut, maintenant, petite Sally
Hey close your angel eyes.
Hey, ferme tes yeux d'ange
A special lady hey will make the most of her life.
Une fille aussi spéciale que toi, hey, tu vas avoir tout ce que tu veux dans ta vie ;
Your skirts may be shabby hey
Peut-être que tes vêtements sont élimés maintenant
But girl with one of them smiles
Mais, fillette, avec un de tes sourires (dont tu as le secret)
You'll lead an honest man astray
Tu feras craquer un honnête homme
And make him wanny cry.
Et tu lui donnera envie de pleurer ;
Watch out little Sally
Fais attention, petite Sally,
Hey the old man's messin' tonight.
Hey, ton mec fait des bêtises ce soir
They're yelling down the alley
Ils sont en train de crier dans l'avenue,
Hey better turn on that porchlight.
Hey, tu ferais mieux d'allumer la lumière du porche
Lost all of the money hey down by the quayside
Il a perdu tout l'argent, hey, là du côté du quai
He's gambled all your dreams away
Il a joué tous tes rêves et les a perdus ;
All you've got left is your pride.
Il ne te reste que ta fierté.
On and on you wonder
Sans arrêt tu te demandes
If there's someone above
S'il y a quelqu'un là-haut
Why doesn't he hear me
Pourquoi il ne m'entend pas ?
Don't I pray hard enough ?
Est-ce que je ne prie pas assez fort ?
On and on you wonder
Sans arrêt tu te demandes
If this madness will stop
Si cette folie va s'arrêter
Some ain't got it easy some got it rough.
Il y en a pour qui ce n'est pas facile, il y en a pour qui c'est dur
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment