Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «It's All Understood» par Jack Johnson

It's All Understood (On Suppose Que Tout Est Compris)

Everyone laughed at her joke
Tout le monde rit à sa plaisanterie
As if they'd never even heard it before
Comme s'ils ne l'avaient jamais entendu avant
And maybe they were truly amused
Et peut être qu'ils étaient vraiment amusés
But every word that she spoke was a bore
Mais chaque mot qu'elle disait était ennyeux
And maybe it's because they had seen
Et peut être c'est parce qu'ils avaient vu
The previews on the TV screen
L'avant première sur l'écran de télévision
Well this part is good and that's well understood
Cette partie est bonne et c'est bien compris
So you should laugh if you know what I mean
Alors tu dois rire si tu comprends ce que je veux dire

[Refrain] :
[Refrain] :
But it's all relative
Mais tout est relatif
Even if you don't understand
Même si tu ne comprends pas
Well it's all understood
On suppose que tout est compris
Especially when you don't understand
Surtout quand tu ne comprends pas
Then it's all just because
C'est juste parce que
Even if we don't understand
Même si nous ne comprenons pas
Then lets all just believe
On nous laisse juste croire

Everyone knows what went down
Tout le monde connait ce qui tombait
Because the news was spread all over town
Parce que les nouvelles étaient diffusées dans toute la ville
And fact is only what you believe
Et les faits sont seulement ce que tu crois
And fact and fiction work as a team
Et les faits et la fiction travaillent en équipe
It's almost always fiction in the end
C'est presque toujours de la fiction a la fin
That content begins to bend
Ce contenu commence a se courber
When context is never the same
Quand le contexte n'est jamais le même

[Refrain]
[Refrain]

I was reading a book
J'étais en train de livre un livre
Or maybe it was a magazine
Ou peut être que c'était un magazine
Suggestions on where to place faith
Des suggestions sur quoi avoir la foi
Suggestions on what to believe
Des suggestions sur quoi croire
But I read somewhere
Mais j'ai lu quelque part
That you've got to beware
Que tu dois prendre garde
You can't believe anything you read
Tu ne peux pas croire tout ce que tu lis
But the good Book is good
Mais le bon livre est bon
And it's all understood
Et on suppose que tout est compris
So don't even question
Alors ne t'interroge même pas
If you know what I mean
Si tu comprends ce que je veux dire

[Refrain]
[Refrain]

But there you go once again
Mais tu vas encore une fois la bas
You missed the point and then you point
Tu a perdu le point et puis tu pointe
Your fingers at me
Tes doigts vers moi
And say that I said not to believe
Et dis ce que j'avais dit de ne pas croire
I believe
Je crois
I guess
Je devine
I guess it's all relative
Je devine que tout est relatif

 
Publié par 9668 3 4 6 le 14 janvier 2005 à 17h18.
Brushfire Fairytales (2002)
Chanteurs : Jack Johnson

Voir la vidéo de «It's All Understood»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

eklektik Il y a 19 an(s) 6 mois à 02:01
5229 2 2 3 eklektik le son est magnifique...
Ly Il y a 19 an(s) 6 mois à 23:19
8136 3 3 6 Ly Site web tt a fait d'accord avec toi eklektik! cette chanson me fait rever, elle me transporte ailleur... 8-D
the walkmen Il y a 19 an(s) 5 mois à 15:55
5272 2 2 4 the walkmen cette music est magnifique c abusé elle menporte ailleur...
bbrongeur Il y a 19 an(s) 5 mois à 14:00
5299 2 2 4 bbrongeur Site web magnifique chanson
par contre, je crois que "miss a point" ça veut en gros dire " ne pas comprendre"
et donc "you missed a point" > "tu n'as pas compris"
enfin jpeux me tromper ! =)
papilule Il y a 19 an(s) 2 mois à 18:50
5274 2 2 4 papilule cette chanson me fout les larmes aux yeux la mélodie est chargée d'émotions la batterie est puissante c'est un régal
:'-(
sevenawfel Il y a 18 an(s) 7 mois à 03:02
5305 2 2 4 sevenawfel Site web <3 <3 ahh jadore ell mfou la chair de poule cette chanson <3 <3 :-P
pozza Il y a 18 an(s) 5 mois à 15:03
5274 2 2 4 pozza Site web Salut a tous
Cette chanson et pour moi la meilleur de jack johnson et elle est telement emouvent elle nous transporte ailleur c magique :-D :-D
Hunterkyo Il y a 18 an(s) à 23:02
5221 2 2 3 Hunterkyo Ouais.. la chanson est vraiment belle, mais alors la traduction.. c'est du domaine de l'épouvante... peut-être commencer à mettre un peu plus de lyrisme et y'a peut-être une chance pour que j'apprécie.
A bon entendeur salut!
Caractères restants : 1000