Squeal (Balance)
I can't begin to tell you
Je ne peux pas commencer par te dire
How bad I feel about it
Comment je me sens mal à propos de ça
So now that it is all out
Alors maintenant que tout est exteriorisé
How do you feel - did you profit
Comment te sens-tu ? En as-tu profité ?
Why can't you keep a secret
Pourquoi ne peux-tu pas garder un secret ?
Why'd you squeal
Pourquoi as-tu balancé ?
I thought that I could trust you
Je pensais que je pourrais te faire confiance
Why'd you squeal
Pourquoi as-tu balancé ?
I thought we had agreed
Je pensais que nous étions d'accord
That we were in this together
Que nous étions pour cela ensemble
But now that you have betrayed me
Mais maintenant que tu m'as trahi
I got no other option
Je n'ai pas d'autres options
Why can't you keep a secret
Pourquoi ne peux-tu pas garder un secret ?
Why'd you squeal
Pourquoi as-tu tout balancé ?
I thought that it was private
Je pensais que c'était privé
It's a tea party and you're all invited
C'est une partie de thé et vous êtes tous invités
To kill the narc who wrote it and said it
Pour tuer le menteur qui écrit et dit ça
You can always smell a stinkin' tattletale
Tu peux toujours flairer un rapporteur puant
Come out of a shell I think so they can break the link
Sors de ta coquille Je pense alors qu'ils peuvent casser le lien
When everyone knows it squeals and that is just as well
Quand chacun sait que ça balance et que c'est aussi bien
A kiss of death goes out to those who rat and fink
Un baiser de la mort sors de ceux qui mouchardent et dénoncent
Why'd you squeal
Pourquoi as tu balancé ?
But I can't begin to tell you
Mais je ne peux pas commencer par te dire
How bad I feel about it - hey
Comment je me sens mal à propos de ça -hey
Why can't you keep a secret
Pourquoi ne peux-tu pas garder un secret ?
Why'd you squeal
Pourquoi as-tu balancé ?
I thought that I could trust you
Je pensais que je pourrais te faire confiance
Why'd you squeal
Pourquoi as-tu balancé ?
It's a tea party and you're all invited
C'est une partie de thé et vous êtes tous invités
To kill the narc who wrote it and said it
Pour tuer le menteur qui écrit et dit ça
You dirty rat
Ton sale mouchard
I can't begin to tell you
Je ne peux pas commencer par te dire
How bad I feel about it
Comment je me sens mal a propos de ça
So now that it is all out
Alors maintenant que tout est extériorisé
How do you feel - Did you profit
Comment te sens-tu ? En as-tu profité ?
Well tell me all the gossip
Bien raconte moi tous les potins
Why'd you squeal
Pourquoi as-tu tout balancé ?
I hear the leaky faucet
J'entend le robinet qui coule
It's a tea party and you're all invited
C'est une partie de thé et vous êtes tous invités
To kill the narc who wrote it and said it
Pour tuer le menteur qui écrit et dit ça
Kill the narc who wrote it and said it
Tues le menteur qui écrit et dit ça
Who's the narc who wrote it and said it
Qui est le menteur qui écrit et dit ça ?
Vos commentaires
euh par contre narc sa veu aussi dire menteur ;-) , ds le contexte sa me semble plus approprié ke lé stup
Et puis cette chanson c vrai kelle est top :-D