Prohibida (Interdite)
Cuando la veo me falta el aliento
Quand je la verrais j'aurais le souffle coupé (1)
El corazón me delata,
Le coeur m'expose,
Será el embrujo de sus ojos negros
Ce sera le sortillège de ses yeux noirs
Pero esa niña me mata.
Mais cette fille me tue.
No tiene perdón, por ser como es
Tu n'as pas d'excuses, pour être comme tu es
Por ser tan bonita esa mujer
Pour être si jolie cette femme
[Estribillo]
[Refrain]
Debería estar prohibida
Devrait être interdite
Por como mira,
En tant que vision
Por su movimiento cuando camina
Pour son mouvement lorsqu'elle marchera
Es que no hay en el cielo una estrella,
Il n'y a pas une seule étoile dans le ciel
Que a su lado parezca más bella.
Qui à ses côtès paraît plus belle
Debería ser delito ese tumbado
Cela devrait être une infraction cet étourdissement
Porque me tiene loco y enamorado
Car cela me rends fou et amoureux
Debería no ser tan perfecta,
Elle ne devrait pas être aussi parfaite
Porque voy a perder la cabeza.
Car je vais perdre la tête
Quiero decirle y nunca me atrevo
Je veux lui dire et jamais je n'ose
Que sólo vivo por verla,
Que je vis seulement pour la voir
Cada mañana aunque sea un momento
Chaque matinée bien que ce soit un instant
Cuando ella pasa a mi vera.
Quand elle passe dans mon champs de vision
No tiene perdón, por ser como es
Tu n'as pas d'excuses, pour être comme tu es
Por ser tan bonita esa mujer
Pour être si jolie cette femme
[Estribillo]
[Refrain]
Ohé ohé
Ohé ohé
Ohé oh oh ah
Ohé oh oh ah
Ohé ohé
Ohé ohé
Ohé oh oh ah
Ohé oh oh ah
[Estribillo]
[Refrain]
(1) littéralement cela veut dire l'haleine me manquera donc je pense que ça se rapproche plutôt de l'expression française avoir le souffle coupé
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment