Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Teen Age Riot» par Sonic Youth

Teen Age Riot (L'émeute Des Adolescents)

You're it
Tu l'es
No, you're it
Non, tu l'es
Hey, you're really it
Hé, tu l'es vraiment
You're it
Tu l'es
No I mean it, you're it
Non je suis sérieuse, tu l'es

Say it
Dis-le
Don't spray it
Ne le peint pas
Spirit desire (face me)
Le désir de l'esprit (fais face à moi)
Spirit desire (don't displace me)
Le désir de l'esprit (ne me remplace pas)
Spirit desire
Le désir de l'esprit
We will fall
Nous tomberons
Miss me
Manque-moi
Don't dismiss me
Ne me rejette pas
Spirit desire
Le désir de l'esprit

Spirit desire [x3]
Le désir de l'esprit (x3)
We will fall
Nous tomberons
Spirit desire
Le désir de l'esprit
We will fall
Nous tomberons
Spirit desire [x3]
Le désir de l'esprit (x3)
We will fall
Nous tomberons
Spirit desire
Le désir de l'esprit
We will fall
Nous tomberons

Everybody's talking 'bout the stormy weather
Tout le monde parle du mauvais temps
And what's a man do to but work out whether it's true ?
Et ce qu'un homme peut y faire, à part chercher si c'est vrai ?
Looking for a man with a focus and a temper
Chercher un homme avec un but et un caractère
Who can open up a map and see between one and two
Qui puisse ouvrir une carte et voir plus loin que un et deux

Time to get it
Il est temps de l'avoir
Before you let it
Avant que vous ne le laissiez
Get to you
Venir à vous

Here he comes now
Il arrive maintenant
Stick to your guns
Tenez-vous en à vos flingues
And let him through
Et laissez-le passer

Everybody's coming from the winter vacation
Tout le monde revient des vacances d'hiver
Taking in the sun in a exaltation to you
Ayant pris le soleil dans une exaltation pour toi
You come running in on platform shoes
Tu arrives en courant avec des semelles compensées
With Marshall stacks
Avec des tas de Marshall
To at least just give us a clue
Pour enfin nous donner qu'un seul indice
Ah, here it comes
Ah, le voici qui arrive
I know it's someone I knew
Je sais que c'est quelqu'un que je connaissais

Teenage riot in a public station
L'émeute des adolescents dans un lieu publique
Gonna fight and tear it up in a hypernation for you
On va se battre et se déchirer dans une super nation pour vous

Now I see it
Maintenant je le vois
I think I'll leave it out of the way
Je pense que je vais le mettre de côté
Now I come near you
Maintenant je viens vers toi
And it's not clear why you fade away
Et ce n'est pas clair pourquoi tu dépéris

Looking for a ride to your secret location
Cherchant à faire un tour vers votre emplacement secret
Where the kids are setting up a free-speed nation, for you
Où les jeunes créent une nation libre, pour vous
Got a foghorn and a drum and a hammer that's rockin'
J'ai une corne de brume, un tambour et un marteau qui balancent
And a cord and a pedal and a lock, that'll do me for now
Et une corde, une pédale et une sangle, ça va le faire pour maintenant

It better work out
Ça a meilleur temps de marcher
I hope it works out my way
J'espère que ça se passera à ma façon
'Cause it's getting kind of quiet in my city's head
Parce que ça devient un peu tranquille dans la tête de ma cité
Takes a teen age riot to get me out of bed right now
Il faut une émeute des adolescents pour me tirer du lit maintenant

You better look it
Vous avez meilleur temps de le regarder
We're gonna shake it
Nous allons le secouer
Up to him
Jusqu'à lui

He acts the hero
Il joue les héros
We paint a zero
On peint un zéro
On his hand
Sur sa main

We know it's down
Nous savons que c'est foutu
We know it's bound too loose
Nous savons que ce n'est assez serré
Everybody's sound is round it
Le bruit de la foule l'entoure
Everybody wants to be proud to choose
Chacun veut être fier de pouvoir choisir
So who's to take the blame for the stormy weather
Alors qui doit porter le blâme pour le mauvais temps
You're never gonna stop all the teenage leather and booze
Vous n'arrêterez jamais tout le cuir des adolescents et l'alcool

It's time to go round
Il est temps de changer d'avis
A one man showdown
L'argument d'un seul homme
Teach us how to fail
Nous apprend comment échouer

We're off the streets now
Nous sommes dans la rue maintenant
And back on the road
Et de retour sur la route
On the riot trail
Sur le chemin de l'émeute

 
Publié par 6867 2 4 6 le 31 décembre 2004 à 18h16.
Daydream Nation (1988)
Chanteurs : Sonic Youth

Voir la vidéo de «Teen Age Riot»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Angelic_fruitcake Il y a 20 an(s) 2 mois à 20:14
5352 2 2 5 Angelic_fruitcake Site web trop bien cte chanson, vive sonic youth hein...
JimmyTheXploder Il y a 20 an(s) 2 mois à 21:47
6867 2 4 6 JimmyTheXploder C clair, elle est grande cte song, comme tout l'album Daydream Nation!!!
Little Hily Il y a 19 an(s) 11 mois à 13:51
5495 2 2 6 Little Hily Site web trop bien, c'est l'année de ma naissance!! :-\
Rebecca Carlson Il y a 19 an(s) 9 mois à 16:37
6142 2 3 6 Rebecca Carlson Site web J'adore cette chanson! Surtout le début, l'intro, vraiment géniale! :-D
[Apoplectik°] Il y a 19 an(s) 8 mois à 13:51
5280 2 2 4 [Apoplectik°] Génial comme chanson... l'intro...terrible
Baz Il y a 18 an(s) à 21:16
8908 3 4 6 Baz Site web une des meilleures chanson des SY.
Moineau Ecarlate Il y a 17 an(s) 5 mois à 00:12
5215 2 2 3 Moineau Ecarlate Une très bonne chanson qui commence le jouissif "Daydream Nation" (Ah c'te Trilogy <3 )

Merci bien.
HeLiUm Il y a 17 an(s) à 09:39
6353 2 3 6 HeLiUm J'ai vu le groupe en live, au festival belge Pukkelpop. Ils ont fait tout l'album Daydream nation, de Teenage riot à Trilogy. Sur celle-ci, Thurston Moore et un autre guitariste ont finit par croiser les guitares façon samouraï, je vous dit pas le boucan. C'était énorme.
Rafael Il y a 15 an(s) 7 mois à 16:35
8679 3 3 5 Rafael Site web Parait-il que cette chanson parle d'une Amérique alternative (imaginaire) dans laquelle J. Mascis (le génial leader de Dinosaur Jr !) serait président des USA...!
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000