Teen Age Riot (L'émeute Des Adolescents)
You're it
Tu l'es
No, you're it
Non, tu l'es
Hey, you're really it
Hé, tu l'es vraiment
You're it
Tu l'es
No I mean it, you're it
Non je suis sérieuse, tu l'es
Say it
Dis-le
Don't spray it
Ne le peint pas
Spirit desire (face me)
Le désir de l'esprit (fais face à moi)
Spirit desire (don't displace me)
Le désir de l'esprit (ne me remplace pas)
Spirit desire
Le désir de l'esprit
We will fall
Nous tomberons
Miss me
Manque-moi
Don't dismiss me
Ne me rejette pas
Spirit desire
Le désir de l'esprit
Spirit desire [x3]
Le désir de l'esprit (x3)
We will fall
Nous tomberons
Spirit desire
Le désir de l'esprit
We will fall
Nous tomberons
Spirit desire [x3]
Le désir de l'esprit (x3)
We will fall
Nous tomberons
Spirit desire
Le désir de l'esprit
We will fall
Nous tomberons
Everybody's talking 'bout the stormy weather
Tout le monde parle du mauvais temps
And what's a man do to but work out whether it's true ?
Et ce qu'un homme peut y faire, à part chercher si c'est vrai ?
Looking for a man with a focus and a temper
Chercher un homme avec un but et un caractère
Who can open up a map and see between one and two
Qui puisse ouvrir une carte et voir plus loin que un et deux
Time to get it
Il est temps de l'avoir
Before you let it
Avant que vous ne le laissiez
Get to you
Venir à vous
Here he comes now
Il arrive maintenant
Stick to your guns
Tenez-vous en à vos flingues
And let him through
Et laissez-le passer
Everybody's coming from the winter vacation
Tout le monde revient des vacances d'hiver
Taking in the sun in a exaltation to you
Ayant pris le soleil dans une exaltation pour toi
You come running in on platform shoes
Tu arrives en courant avec des semelles compensées
With Marshall stacks
Avec des tas de Marshall
To at least just give us a clue
Pour enfin nous donner qu'un seul indice
Ah, here it comes
Ah, le voici qui arrive
I know it's someone I knew
Je sais que c'est quelqu'un que je connaissais
Teenage riot in a public station
L'émeute des adolescents dans un lieu publique
Gonna fight and tear it up in a hypernation for you
On va se battre et se déchirer dans une super nation pour vous
Now I see it
Maintenant je le vois
I think I'll leave it out of the way
Je pense que je vais le mettre de côté
Now I come near you
Maintenant je viens vers toi
And it's not clear why you fade away
Et ce n'est pas clair pourquoi tu dépéris
Looking for a ride to your secret location
Cherchant à faire un tour vers votre emplacement secret
Where the kids are setting up a free-speed nation, for you
Où les jeunes créent une nation libre, pour vous
Got a foghorn and a drum and a hammer that's rockin'
J'ai une corne de brume, un tambour et un marteau qui balancent
And a cord and a pedal and a lock, that'll do me for now
Et une corde, une pédale et une sangle, ça va le faire pour maintenant
It better work out
Ça a meilleur temps de marcher
I hope it works out my way
J'espère que ça se passera à ma façon
'Cause it's getting kind of quiet in my city's head
Parce que ça devient un peu tranquille dans la tête de ma cité
Takes a teen age riot to get me out of bed right now
Il faut une émeute des adolescents pour me tirer du lit maintenant
You better look it
Vous avez meilleur temps de le regarder
We're gonna shake it
Nous allons le secouer
Up to him
Jusqu'à lui
He acts the hero
Il joue les héros
We paint a zero
On peint un zéro
On his hand
Sur sa main
We know it's down
Nous savons que c'est foutu
We know it's bound too loose
Nous savons que ce n'est assez serré
Everybody's sound is round it
Le bruit de la foule l'entoure
Everybody wants to be proud to choose
Chacun veut être fier de pouvoir choisir
So who's to take the blame for the stormy weather
Alors qui doit porter le blâme pour le mauvais temps
You're never gonna stop all the teenage leather and booze
Vous n'arrêterez jamais tout le cuir des adolescents et l'alcool
It's time to go round
Il est temps de changer d'avis
A one man showdown
L'argument d'un seul homme
Teach us how to fail
Nous apprend comment échouer
We're off the streets now
Nous sommes dans la rue maintenant
And back on the road
Et de retour sur la route
On the riot trail
Sur le chemin de l'émeute
Vos commentaires
Merci bien.