Highlights (Grands Moments)
The only thing you've ever wanted to be
La seule chose que tu voulais devenir
Was some movie star
C'était une actrice de cinéma
The only role you've ever wanted to play
Le seul rôle que tu voulais jouer
Is the person you are
C'est la personne que tu es
You made a cameo appearance in the backseat
T'as fait une brève apparition sur le siège arrière
Of my mother's car
De la voiture à ma mère
But I didn't know that it was to be
Mais je savais pas que ce serait
A very small part
Un tout petit rôle
And it hit me kind of hard, baby
Et ça m'a assez frappé, bébé
Did I mean anything to you
Est-ce que je signifiais quelque chose pour toi
Did I just play the fool
Est-ce que je passais pour l'idiot
In my heart I guess I always knew
Dans mon coeur je crois que j'ai toujours su
You had more to prove
Tu avais plus à prouver
Did I mean anything to you
Est-ce que je signifiais quelque chose pour toi
How much acting did you do
A quel point faisais-tu semblant
In my heart I guess I always knew
Dans mon coeur je crois que j'ai toujours su
I'd never be more than one among a few
Je ne serai jamais plus qu'un parmi certains
[Chorus]
[Refrain]
Highlights, highlights, highlights
Grands moments, grands moments, grands moments
A scene from your life
Une scène de ta vie
Highlights, highlights, highlights
Grands moments, grands moments, grands moments
Just a good time
Un bon moment
Old lovers turned critics curse at you
Tes vieux amoureux t'ont jeté une malédiction de critiques
On the silver screen
Sur le grand écran
You tell ‘em, “I don't give a damn what you say
Tu leur réponds : “J'en ai rien à foutre de ce que vous dites
Long as you're talkin' ‘bout me”
Tant que vous parlez de moi”
All the pretty girls around you cloud your sexuality
Toutes les jolies filles à tes côtés embrouillent ta sexualité
We've only been apart for little less than a week
On s'est séparé il y a moins d'une semaine
But you make leaving me look easy
Mais tu donnes l'impression que me quitter est facile
Did I mean anything to you
Est-ce que je signifiais quelque chose pour toi
Did I just play the fool
Est-ce que je passais pour l'idiot
In my heart I guess I always knew
Dans mon coeur je crois que j'ai toujours su
I'd never be more than one among a few
Je ne serai jamais plus qu'un parmi certains
[Chorus]
[Refrain]
Hey hey hey hey hey hey, your life
Hé hé hé hé hé hé, ta vie
Hey hey hey hey hey hey, good time
Hé hé hé hé hé hé, bon moment
Years spent fuckin' your sister for your father's affection
Des années passées à baiser ta soeur pour l'affection de ton père
Left you confused and now your performance lacks direction
Ca t'a troublée et maintenant ta performance manque de direction
So many unanswered questions
Tellement de questions sans réponses
Did I mean anything to you
Est-ce que je signifiais quelque chose pour toi
Did I just play the fool
Est-ce que je passais pour l'idiot
In my heart I guess I always knew
Dans mon coeur je crois que j'ai toujours su
You had more to prove, yes you did
Tu avais plus à prouver, oui c'est vrai
Did I mean anything to you
Est-ce que je signifiais quelque chose pour toi
How much acting did you do
A quel point faisais-tu semblant
In my heart I guess I always knew
Dans mon coeur je crois que j'ai toujours su
I'd never be more than one among a few
Je ne serai jamais plus qu'un parmi certains
[Chorus]
[Refrain]
Ohh, I'm missing you baby
Ooh, tu me manques bébé
Did I mean anything to you
Est-ce que je signifiais quelque chose pour toi
Hey hey hey hey hey hey, your life
Hé hé hé hé hé hé, ta vie
Hey hey hey hey hey hey, good time
Hé hé hé hé hé hé, bon moment
Hey hey hey hey hey hey, your life
Hé hé hé hé hé hé, ta vie
Hey hey hey hey hey hey, good time
Hé hé hé hé hé hé, bon moment
(I'm missing you baby)
(tu me manques bébé)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment