Born As Ghosts (Né Comme Des Fantômes)
The hills find peace
Les collines trouvent la paix
Locked armed guard posts
Verrouiller les poteaux de la garde armé
Safe from the screams
Garder les hurlements
Of the children born as ghosts
Des enfants nés comme des fantômes
Gates, guns and alarms
Portes, pistolets et alarmes
Shape the calm of the dawn
Former le calme de l'aube
Peering down into the basin
Dévisager (du regard) dans le bassin
Where death lives on
Là où la mort habite
Where young run foaming at the mouth with hate
Là où les jeunes courent la bave aux lèvres avec haine
Where burning batons beat the freezing who shake
Là où les batons brûlants ont battu la congélation qui secous
Under the toxic sunsets they dine and toast
Sous les couchers du soleil toxiques ils dinent et grillent
Their walls deny the terror faced by the children born as ghosts
Leurs murs nient la terreur face aux enfants nés comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
We're the children born as ghosts
Nous sommes les enfants nés comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
One book and forty odd
Un livre et une quarantaine
Stuffed in a room
Bourré dans une chambre
Ah, the school as a tomb
Ah, l'école comme tombeau
Where home is a wasteland
Là où la maison est une terre en friche
Taste the razor wire
Goûtes au fil du rasoir
And thought is locked in the womb
Et la pensée est fermée dans l'utérus
The tales that tear at the myth of the dream
Les contes qui déchirent le mythe du rêve
(myth of the dream, myth of the dream)
(mythe du rêve, mythe du rêve)
A suffering that shocks the lives off the screen
Une douleur qui choque les vies loin de l'écran
(myth of the dream, myth of the dream)
(mythe du rêve, mythe du rêve)
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
We are the children born as ghosts
Nous sommes les enfants nés comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
A warning, you sufferers, begin to speak our words
Un avertissement, vous les victimes, vous commencez à parler nos mots
Born as ghosts
Né comme des fantômes
We're the children born as ghosts
Nous sommes les enfants nés comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
Born as ghosts
Né comme des fantômes
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment