Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Plastic People» par The Mothers Of Invention

Plastic People
(Les Gens En Plastique)

Ladies and Gentlemen...
Mesdames et messieurs...
The President of the United States !
Le président des Etats-Unis !
"Fella Americans... Doot, Doot, Doot... "
"Chers compatriotes... Tousse, tousse, tousse... "
He's been sick ! --Doot ! Doot !
Il a été malade ! --Tousse ! tousse !
And I think his wife is gonna bring him
Et je pense que sa femme va lui apporter
Some chicken soop
Un peu de soupe de poulet
Plastic people !
Les gens en plastique !
Oh, baby, now you're such a drag !
Oh, bébé, maintenant tu es une telle horreur !

I know it's hard to defend an unpopular policy
Je sais que c'est dur de défendre une politique impopulaire
Every once in a while--
Au moins une fois--

Plastic people !
Les gens en plastique !
Oh, baby, now you're such a drag
Oh, bébé, maintenant tu es une telle horreur !

And there's this guy from the CIA he's creepin'
Et il y a ce type de la CIA il traîne
Around Laurel Canyon
Autour du canyon de lauriers ( ? )
A fine little girl she waits for me
Une petite jeune fille elle m'attends
She's as plastic as she can be
Elle est aussi plastique que possible
She paints her face with plastic goo
Elle peint son visage avec de la crème plastique
And wrecks her hair with some shampoo
Et détruit ses cheveux avec du shampoing

Plastic people
Les gens en plastique
Oh, baby, now you're such a drag
Oh, bébé, maintenant tu es une telle horreur !

"I dunno... sometimes I just get tired
Je ne sais pas... quelque fois je suis juste fatigué
Of ya honey--it's... ah. . your
De toi--c'est... ah... ton
Hair spray... or something... "
Spray pour cheveux... ou quelque chose... "

Plastic people
Les gens en plastique
Oh, baby, now you're such a drag
Oh, bébé, maintenant tu es une telle horreur !

"I hear the sound of marching feet...
"J'entends le son de pas...
Down Sunset Boulevard to Crescent Heights
Descendant Sunset Boulevard vers Crescent Heights
... and there... at Pandora's box...
... Et là... A la boites de Pandore...
We are confronted with... a vast
Nous sommes confrontés à... une vaste
Quantity of... Plastic people... "
Quantité de... Gens en plastique... "
Take a day and walk around
Prends une journée pour te balader
Watch the Nazis Run your town
Regardes les Nazis se présenter aux élections de ta ville
Then go home and check yourself
Puis rentres chez toi et regardes toi attentivement
You think we're singing
Tu penses que nous chantons
'Bout someone else
A propos de quelqu'un d'autre

But you're Plastic people
Mais tu es une personne en plastique
Oh, Baby, now you're such a drag
Oh, bébé, maintenant tu es une telle horreur !

Me see a neon Moon above
Je vois une lune de néon au-dessus
I searched for years I found no love
J'ai cherché pendant des années et je n'ai pas trouvé d'amour
I'm sure that love will never be
Je suis sur que l'amour ne sera jamais
A product of Plasticity
Un produit du plastique
A product of Plasticity
Un produit du plastique
PLASTIC, PLASTIC PEOPLE--PLA-HA-HA-HA
PLASTIQUE, LES GENS EN PLASTIQUE--PLA-HA-HA-HA
HA-PLASTIC--You are--your foot--your hair
HA-PLASTIQUE--Tu es--tes pieds--tes cheveux
--your nose--your arms--you suck--you love
--ton nez--tes bras--tu crains--tu aimes
--you are--your being is--you're plastic--blah
--tu es--ton devenir--tu es en plastique--blah
--blah--blah--blah plastic People
--blah--blah--blah les gens en plastique
-A prune is not a vegetable
-Une prune n'est pas un légume
--cabbage is a vegetable ; makes it O. K.
--le choux est un légume ; pigé ?
--plastic people--plastic People
--les gens en plastique--les gens en plastique
--you dream about... you think about... you eat
--Tu en rêve... Tu y penses... Tu manges
... you are... Ooo-Hoo-Hoo...
... Tu es... Ooo-Hoo-Hoo...
Purple prancing--plastic People-
Fanfaronnant--les gens en plastique-
Pee-Pee-Pee-Pee-Pee-Peep !
Pee-Pee-Pee-Pee-Pee-Peep !

 
Publié par 11568 4 4 6 le 28 décembre 2004 à 14h19.
Absolutely Free (1967)

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Schweinshachse Il y a 20 an(s) 3 mois à 14:20
11568 4 4 6 Schweinshachse Plutôt déconcertant, alors j'ai fait ce que j'ai pu (avec plus ou moins de succes)
radpf Il y a 19 an(s) 2 mois à 11:44
5389 2 2 5 radpf ça me semble correct! c'etait pas facile, bravo!
If le Red Il y a 15 an(s) 4 mois à 08:01
5342 2 2 4 If le Red C'est bien, merci. Mais Laurel canyon ne se traduit pas. C'est un quartier de Los Angeles? :'-)
Caractères restants : 1000