Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Class» par Catherine Zeta Jones

Class (Classe)

[Mama (Spoken)]
[Mama (Parlé)]
The whole world's gone low-brow.
Le monde entier devient inculte.
Things ain't what they used to be.
Les choses ne sont plus ce qu'elles étaient.

[Velma (Spoken)]
[Velma (Parlé)]
They sure ain't, Mama. They sure ain't it's all gone.
C'est sûr Mama (1). C'est sûr tout s'en est allé.

(Singing)
(Chanté)
Whatever happened to fair dealing ?
Qu'est-il arrivé aux occupations ?
And pure ethics ?
Et aux étiques pures ?
And nice manners ?
Et aux bonnes manières ?
Why is it everyone now us a pain in the ass ?
Pourquoi est-ce que maintenant tout le monde a une plaie au cul ?
Whatever happened to class ?
Qu'est-il arrivé à la classe ?

(Mama)
(Mama)
Class.
Classe.
Whatever happened to, "Please, may I ? "
Qu'est-il arrivé aux "S'il vous plaît, puis-je ? "
And, "Yes, thank you" ?
Et " Oui, merci " ?
And, "How charming ? "
Et " Comme c'est charmant " ?
Now, every son of a bitch is a snake in the grass
Maintenant, tout fils de pute est un serpent dans l'herbe
Whatever happened to class ?
Qu'est-il arrivé à la classe ?

(Velma And Mama)
(Velma et Mama)
Class !
Classe !
Ah, there ain't no gentlemen
Ah, il n'y a plus de gentlemen
To open up the doors
Pour ouvrir la porte
There ain't no ladies now,
Il n'y a plus de demoiselles maintenant,
There's only pigs and whores
Il y a juste des ports et des putains
And even kids'll knock ya down
Et même les gosses vous frapperont
So's they can pass
Alors ils peuvent passer
Nobody's got no class !
Personne n'a aucune classe !

(Velma)
(Velma)
Whatever happened to old values ?
Qu'est-il arrivé aux vieilles valeurs ?

(Mama)
(Mama)
And fine morals ?
Et aux bonnes morales ?

(Velma)
(Velma)
And good breeding ?
Et aux bonnes multiplications ?

(Mama)
(Mama)
Now, no one even says "oops" when they're passing their gas
Maintenant, personne ne dit même plus " oops " quand il passe leur gaz
Whatever happened to class ?
Qu'est-il arrivé à la classe ?

(Velma)
(Velma)
Class
Classe

(Velma and mama)
(Velma et mama)
Ah, there ain't no gentlemen
Ah, il n'y a plus de gentlemen
That's fit for any use
Cela est adapté pour n'importe quel usage
And any girl'd touch your privates
Et n'importe quelle fille toucherait vos parties
For a deuce
Pour une deux

(Mama)
(Mama)
And even kids'll kick your shins and give you sass
Et même les gosses vous donneraient des coups de pieds au tibia

(Velma)
(Velma)
And even kids'll kick your shins and give you sass
Et même les gosses vous donneraient des coups de pied dans le tibia

(Velma and mama)
(Velma et mama)
Nobody's got no class !
Personne n'a aucune classe !

(Velma)
(Velma)
All you ready about today is rape and theft
Vous êtes tous prêts pour le viol et le vol

(Mama)
(Mama)
Jesus Christ, ain't there no decency left ?
Jesus Christ, n'y a-t-il pas de décence laissée ?

(Velma and mama)
(Velma et mama)
Nobody's got no class !
Personne n'a aucune classe !

(Mama)
(Mama)
Everybody you watch
Tu regardes tout le monde

(Velma)
(Velma)
'S got his brains in his crotch
Il a son cerveau dans son entrejambe

(Mama)
(Mama)
Holy crap
Merde sainte

(Velma)
(Velma)
Holy crap
Merde sainte

(Mama)
(Mama)
What a shame
Quelle honte

(Velma)
(Velma)
What a shame
Quelle honte

(Velma and mama)
(Velma et Mama)
What became of class ?
Qu'est devenue la classe ?

(1) Mama est le surnom de Queen Latifah dans ce film

 
Publié par 6898 2 4 6 le 26 décembre 2004 à 15h49.
BO Chicago (2003)
Chanteurs : Catherine Zeta Jones
Albums : Chicago [BO]

Voir la vidéo de «Class»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000