St. James Infirmary Blues
(Le Blues De L'hopital St.james)
Folks, I'm goin' down to St. James Infirmary,
Les gars (1), je descends a L'infirmerie bleu de St. James
See my baby there ;
Voir mon bébé la bas,
She's stretched out on a long, white table,
Elle est allongé sur une longue table blanche
She's so sweet, so cold, so fair.
Elle est si douce, si froide, si paisible
Let her go, let her go, God bless her,
Laissez-la partir, laisser la partir, Dieu la bénisse
Wherever she may be,
Ou qu'elle puisse être
She will search this wide world over,
Elle cherchera au loin ce monde
But she'll never find another sweet man like me.
Mais elle le trouvera jamais un autre homme aussi doux que moi
Now, when I die, bury me in my straight-leg britches,
Maintenant, quand je mourrai, enterrez-moi dans mon froc tout raide
Put on a box-back coat and a Stetson hat,
Mettez-moi un manteau et un chapeau de Stetson
Put a twenty-dollar gold piece on my watch chain,
Mettez une piece en or de 20 dollars dans la chaine de ma montre
So you can let all the boys know I died standing Pat.
Vous pouvez laisser tous les garçons savoir que je suis mort en attendant Pat
Folks, now that you have heard my story,
Les gars maintenant que vous avez entendu mon histoire
Say, boy, hand me another shot of that booze ;
Dis garçon, remets moi un autre verre de cette boisson alcoolisée
If anyone should ask you,
Si quelques uns devaient vous demander
Tell 'em I've got those St. James Infirmary blues
Dites leurs que j'ai le blues de l'hopital St. James
Contenu modifié selon le commentaire de Fhr130
____________
(1) : "Folks" = "Gens"... J'ai préféré mettre " les gars" parce que "les gens" ca colle pas trop ! ! !
Vos commentaires
enterrez-moi dans mon froc bien droit (ou avec mon pantalon tout raide)
en français