Perfect Teeth (Sourire Parfait)
Someday I fear I will be rescued from the boredom line
Un jour Je crains que je ne sois sauvé de la ligne d'ennui
With lack of memory I fail to question why
Avec le manque de mémoire, je ne m'interroge pas pourquoi
With perfect sound you bring me down hey I'm not listening
Avec un son parfait, tu me fait descendre, hé ! je ne t'ecoute pas !
You're through killing me with all your facts and late night therapy
Tu finis de me tuer avec tout tes faits et toutes tes thérapies de fin de nuit
Like "Paul's boutique" on empty streets parked and
Comme la "boutique de Paul" sur les rues vides, pleines de voitures garées
Waiting for lights to turn on for the good luck
Attendant que les lumières s'allument malgrés les encouragements
And drunk on your parents' favorite wine
Et ennivré par le vin préferé de tes parents
[Chorus]
[Refrain]
All the things I remember
Je me rapelle de toutes les choses
Were they worth writing down
Etait il interessant de les noter ?
Bury me in memories of CK1 and tight white T's
Enterrez moi dans les mémoires de CK1 et dans un Tshirt blanc moulant
Like air guitar in muscle cars with "perfect teeth"
Comme l'air de guitare dans les muscle cars, avec le sourire parfait
The way we are
C'est la voie que nous suivons
Back in '95 more def than alive
En '95 plus mort que vivant, j'ai ecris le scenario
I wrote the screenplay to lack of direction
Pour le manque de sens des films de fin de nuit
Late night movie "dates" with girls who skate and I just can't relate
Rendez vous avec des filles qui skatent, et je ne peux raconter
I'm through with school 'cause I broke the rules
J'en ai fini avec l'école, car je violais les règles
Now I work for the man and I'm drunk once again
Maintenant je bosse pour l'homme, et je suis ivre de nouveau
Watching reruns of night court on cable TV
Regardant les rediffusions des procées de nuit sur le cable
[Chorus]
[Refrain]
Wake up, thought that everybody loved me
Reveille toi ! Pense que tout le monde m'a aimé
Wake up, thought that everybody cared
Reveille toi ! Pense que tout le monde s'est inquieté
Wake up, thought that I might have the strength to carry on
Reveille toi ! Pense que je pourrai avoir la force de continuer
Wake up, turns out that I'm barely barely holding on
Reveille toi ! Il s'avere que je tiens à peine debout
Hey hey hey it's been quite a long time
Eh éh éh ça fait bien assez longtemps
I I I don't miss last November
Je je je ne m'ennuie pas de Novembre passé
Alright, yeah it's time for a high-five
Bien, ouais c'est le moment pour un "High-Five"
Hey hey hey it's been quite a long time
Eh éh éh ça fait bien assez longtemps
Someday I fear I will be rescued from the boredom line
Un jour Je crains que je ne sois sauvé de la ligne d'ennui
With lack of memory I fail to question why
Avec le manque de mémoire, je ne m'interroge pas pourquoi
Why ?
Pourquoi ?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment