Short Stories With Tragic Endings (Petites Histoires Avec Fin Tragiques)
Here you stand seething with guilt.
Ici tu attends, t'agitant de culpabilité.
Silence only justifies this act of cowardice.
Seul le silence justifie cet acte de lâcheter.
The look stapled on your face cries out for forgiveness,
Ton visage semble pleurer pour la rémission.
The one thing that I cannot give you.
La seule chose que je ne peux pas te donner.
{Did you ever see that one person
{N'as-tu jamais vu ces seules personnes,
And the way they do these things
Et la manière qu'ils font ces choses,
And it hurts you so much it's like choking. . choking ? }
Et ils te blessent tellement, c'est comme l'étouffement... étouffement ? }
I can give you freedom from your guilt,
Je peux te donner la liberté de ta culpabilité,
With a flick of my wrist onto yours.
Avec une chiquenaude de mon poignet sur le tien.
I can give you peace of mind with a forced smile.
Je peux te donner la paix d'esprit avec un sourire forcé.
I can give you death with the look upon my face.
Je peux te donner la mort avec le regard sur mon visage.
This is your freedom in a life of fallacy,
C'est ta liberté dans une vie d'erreur,
With no last kiss & no regrets ;
Sans dernier baiser et aucun regret ;
You don't deserve good bye.
Tu ne mérite pas d'aurevoir.
This is your freedom in a life of fallacy,
C'est ta liberté dans une vie d'erreur,
With no last kiss & no good bye.
Sans dernier baiser ni d'aurevoir.
Here you stand seething with guilt.
Ici tu attends, t'agitant de culpabilité
Silence only justifies this act of cowardice.
Seul le silence justifie cet acte de lâcheter.
With a short story, the one you add to daily, you are the tragic loss.
Avec une petite histoire, celle que tu ajoutes à ton journal, tu es la perte tragique.
No story book ending for this fairy tale of you.
Aucune fin de livre d'histoire pour ce conte de fée de toi
Just the one composed with blood taken from your pen that you hold in your lifeless hand.
Juste celle composée avec le sang pris de ton stylo que tu tiens à l'intérieur de ta main sans vie.
Cry for you. Shed tears. Mourn. Wish the end. (2x)
Crie pour toi. Les larmes coulent. Pleure. Souhaite la fin. (2x)
{Did you ever look, did you ever see that one person,
{N'as-tu jamais regardé, n'as-tu jamais vu cette seule personne,
And the subtle way that they do these things and it hurts so much ?
Et la manière subtile qu'elles font ces choses et le blessent tellement ?
So much it's like choking down the embers of a great place.
Tellement c'est comme l'étouffement en bas des braises d'un bel endroit (*)
It's that moment when your eyes seem to spread aspersions
C'est ce moment où tes yeux semblent écartés des calomnies
And to scream confessions at the insipid sky parting clouds.
Et pour crier des confessions aux nuages médians de ciel nuageux.
You let this one person come down on the most perfect moment.
Tu as laissé cette personne atterrée au meilleur moment.
And it breaks my heart to know the only reason you are here now is a reminder of what I'll never have. .
Et il brise mon coeur pour savoir cette seule raison que tu es ici maintenant, c'est un rappel de ce que je n'aurai jamais…
I'll never have. . I'll never...
Que je n'aurai jamais…N'aurai jamais….
Standing so close knowing that I kills me to breathe you in. .
Se tenir si près, sachant qu'il me tut pour respirer à l'intérieur.
Standing so close knowing that it kills me to breathe you in.
Se tenir si près, sachant que cela me tut pour respirer à l'intérieur.
But this table for one has become bearable.
Mais cette table est devenue supportable
I now take comfort in this, and for this, I cherish you.
Je prend maintenant le confort en cela, et pour ceci, je t'aime.
Did you ever look, did you ever see that one person
N'as-tu jamais regardé, n'as-tu jamais vu cette seule personne
And the subtle way that they do these things and it hurts so much ?
Et la manière subtile qu'elles font ces choses et le blessent tellement ?
So much it's like choking down the embers of a great place.
Tellement c'est comme l'étouffement en bas des braises d'un bel endroit
It's that moment when your eyes seem to spread aspersions
C'est ce moment où tes yeux semblent écartés des calomnies
And to scream confessions at the insipid sky parting clouds.
Et pour crier des confessions aux nuages médians de ciel nuageux.
And you let this one person come down. . come down. I cherish you. . I cherish you.
Et tu as laissé cette personne devenir triste…devenir triste. Je t'aime…je t'aime.
Just say that you would do the same for me. .
Dis seulement que tu ferais la même chose pour moi.
Just say you would do the same. .
Dis seulement que tu ferais pareil.
Just say you would do the same for me.
Dis seulement tu ferais la même chose pour moi.
For as much as I love Autumn,
Pour autant que j'aime l'Automne,
I'm giving myself to Ashes}
Je me donne aux cendres}
{ } pour dire quand la fille chante
(*) si qlqun pouvait m'aider pour ce passage, ca serait gentil ! !
Vos commentaires
ps: shed tears = verser des larmes
choking = étouffement (je trouve que sa va mieux)
mais enfin bref...
Terrible cette chanson, elle tue <3