Lonely Days (miles Away) (Jours Solitaires (des Kilometres Au Loin ))
Girl I can't abide
Chérie je ne peux pas obéir
By the rules you laid down in this game
Aux régles que tu as fixées dans ce jeu
Cause now i've gone and lost myself in you
Parce que maintenant je suis parti et je me suis perdu en toi
One time you catch a ride
Un jour vous prenez un chemin
And it takes you miles away
Et il vous emmene à des kilometres"(1)"
There's a chance of never feeling blue
Il y a une possibilité de ne jamais se sentir déprimé
[Chorus] :
[Refrain] :
And those lonely days will be long time forgotten
Et ces jours solitaires seront pour longtemps oubliés
If we could find another way
Si nous avions pu trouver un autre moyen
Now let's contemplate is this time of passion
Maintenant réfléchis est ce que ce moment de passion
Strong enought to make you stay ?
Est assez fort pour te faire rester ?
Because I do believe in forever
Parce que moi je crois vraiment au mot toujours
And forever I will stay
Et toujours je resterai
And those lonely days will remain
Et ces jours solitaires resteront
Miles and miles away
Des kilometres et des kilometres au loin
Emotional exile
L'exil émotionnel "(2)"
Is the safest way to play
Est le moyen le plus prudent de jouer
Gotta take a chance every now and then
Tu dois essayer de temps en temps
Irresistible change of heart
Ne résistes pas change d'avis"(3)"
I will guide your way
Je guiderai ton chemin
We could share a life again
Nous pourrions partager une vie une nouvelle fois
[Chorus]
[Refrain]
Miles and miles away*11
Loin, très loin*11
Girl i can't abide
Chérie je ne peux pas obéir
By the rules you laid down in this game...
Aux régles que tu as fixées dans ce jeu...
"(1)" : "miles" transcrit la longueur dans un autre système
Métrique qu'en France
1 mile= 1. 609 km
"(2)" : "emotional exile" : ici, l'expression est forte et veut
Transcrire le fait de s'interdire tous sentiments
"(3)" : irresistible"= irresistible en français, je l'ai changé
Pour donner un sens plus clair dans la chanson
Vos commentaires