JC (Jc (1))
Always cost a pair of hose
Ca coûte toujours une paire de tuyaux
Spaces pressed together rose
Les espaces pressés ensembles se sont élevés
Arms around each others back
Les bras autour du dos l'un de l'autre
You know that I liked you Jack
Tu sais que je t'aimais bien Jack
And all the other boys who pose
Et tous les autres garçons qui posent
A silent dance in the woods
Une danse silencieuse dans les bois
In the suburb light is shown
Dans les banlieus on montre la lumière
Another can of Coca Cola
Une autre bouteille de coca-cola
Don't you ever call me Mom
Ne m'as tu jamais appelé maman ?
Freckled dancing in the plan
Les taches de rousseur dansant dans le plan
And air so thin it weighs a ton
Et l'air si fin qu'il pèse une tonne
As far as you can see it's fun
Aussi loin que tu puisse voir c'est du plaisir
You're nothing but a history
Tu n'es rien d'autre qu'une histoire
A second here and then you're gone
Une seconde ici et tu es déjà parti
Quicksand, quicksand all around
Des sables mouvants, des sables mouvants tout autour
Turn the corner just beyond
Tourne au coin juste derrière
The shadows move and change the groove
Les ombres bougent et changent l'ambiance
And something tells me not to brood
Et quelque chose me dit de ne pas ruminer
Turning room and that's a show
Changer de pièce et c'est un spectacle
You're walking through my heart once more
Tu marches à travers mon coeur une fois de plus
Don't forget to close the door
N'oublie pas de fermer la porte
I'm not certain of what you found
Je ne suis pas certaine de ce que tu y as trouvé
All the men want a charming whore
Tous les hommes veulent une salope charmante
Like a crown fortunes
Comme les fortunes d'une courone
Sunny skies and angels bleed
Les cieux bleus et les saignements d'anges
Pouring down upon my knees
S'écoulant sur mes genous
That wasn't how it's supposed to be
Ce n'était pas comme cela que ça devait se passer
Clear blue eyes, justice tries
Les yeux bleu clairs, les jugements de la justice
The wind is busy blowing dizzy
Le vent est occupé à souffler follement
You're dreams were shot like a star
Tes rêves ont été abattus comme une étoile
Exploding in a mind somewhere
Explosant dans un esprit quelque part
Doing something on a dare
Faire quelque chose sur un défi
Pulling a trigger like breathing air
Appuyer sur une détente comme respirer de l'air
A sunkissed boy that gave no thought
Un garçon embrassé de soleil qui na pas pensé
To what he'd made while others sake
À ce qu'il faisait pendant que d'autres raillaient
Ocean spreads a candle sand
L'océan répend un sable de chandelle
It's dripping in my hand, you're dead
Il s'écoule dans ma main, tu es mort
Little brother reminding me
Petit frère te rappelant de moi
The moments tick forever true
Les moments se suivent(2), toujours vrais
You can see as far as him
Tu peux voir jusqu'à lui
Don't you know the shape I'm in
Ne vois tu pas dans quelle forme je suis ?
You're walking through my heart once more
Tu marches à travers mon coeur une fois de plus
Don't forget to close the door
N'oublie pas de fermer la porte
(1) JC = Joe Cole, un ami du groupe assassiné
(2) Il y a l'idée du temps qui passe comme le tic tac d'une pendule mais aucun mot français ne permet de retranscrire cela
Vos commentaires
Cette chanson m'a toujours ému et pris aux trippes, même bien avant d'en conprendre le sens. Musicalement, elle n'a aucun équivalent. Personne d'autre que Sonic Youth ne pouvait imaginer un tel titre. Il y a la volonté de créer une forme d'impressionnisme musical. Un mélange entre l'ambiance musicale, pesante et lourde et ces paroles à la fois si complexes et si douloureuses mais sans haine. Si on ferme les yeux on se retrouve devant Kim, elle même à genoux à côté du corps de son ami mort. Les badeaux tout autour, et l'air qui pèse une tonne. On vit son deuil, sobre et intériorisé.
Ce titre donc, est un hommage à Joe Cole, ami du groupe assassiné (tout comme "100%" dans le même album) Si on ne sait pas ça on ne comprend ni le titre ni le sens réel du morceau.
Les paroles sont très complexes à traduire. J'avoue que les deux premiers vers ne veulent pas dire grand chose tels que je les ai traduits. Mais (je...
pour la traduction d'un si beau titre et surtout pour l'explication
c'est sur que personne (a ma petite connaissance) n'a fait de pareil chanson... la comparaison avec l'impressioniste est très juste, ces guitares aux sons enchainés et déchainés...et cette voix planant sur le tout... c'est vraiment dur de trouver les mots, c'est que des impressions ...
bravo pour la traduction et merci aux SY :-\