Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Brazuca» par Gabriel O Pensador

Brazuca (Brazuca)

Futebol ? Futebol não se aprende na escola
Le foot ? Le foot ne s'apprend pas à l'ecole.
No país do futebol o sol nasce para todos mas só brilha para poucos
Au pays du foot, le soleil nait pour tous mais brille juste pour quelques uns
E brilhou pela janela do barraco da favela onde morava esse garoto chamado Brazuca
Et a brillé par la fenetre de la barraque de la "favela" où vivait ce gamin nommé "Brazuca"
Que não tinha nem comida na panela mas fazia embaixada na canela e deixava a galera maluca
Qui n'avait meme pas à manger dans la casserole mais "cassait les reins" et rendait les jeunes dingues
Era novo e já diziam que era o novo Pelé
Il était jeune et on disait dejà que c'était le nouveau Pelé
Que fazia o que queria com uma bola no pé
Qu'il faisait ce qu'il voulait avec un ballon dans les pieds
Que cobrava falta bem melhor que o Zico e o Maradona e que driblava bem melhor que o Mané, pois é
Qu'il tiré les coups francs bien mieux que Zico et Maradona et qu'il dribblait bien mieux que Mané, voila
E o Brazuca cresceu, despertando o interesse em empresários e a inveja nos otários
Et Brazuca a grandi, eveillant l'interet des agents et l'envie des fans
Inclusive em seu irmão que tem um poster do Romário no armário
Y compris son frère qui a un poster de Romario dans son armoire
Mas joga bola mal pra caralho
Mais joue mal au ballon putain
O nome dele é Zé Batalha
Son nom est Zé Batalha
E desde pequeno ele trabalha pra ganhar uma migalha que alimenta sua mãe e o seu irmão mais novo
Et depuis tout petit il travaillepour gagner des miettes qui alimentent sa mère et son frère plus jeune
Nenhum dos dois estudou porque não existe educação pro povo no país do futebol
Aucun des deux n'a fait d'études car il n'y a pas d'éducation pour le peuple au pays du football
Futebol não se aprende na escola
Le football ne s'apprend pas a l'école
É por isso que Brazuca é bom de bola
Et c'est pour ça que Brazuca est bon au foot

Refrao :
Refrain :
Brazuca é bom de bola
Brazuca est bom au foot
Brazuca deita e rola
Brazuca se couche et roule
Zé Batalha só trabalha
Zé Batalha ne fait que travailler
Zé Batalha só se esfola
Zé Batalha ne fait que s'ecorcher
Brazuca é bom de bola
Brazuca est bom au foot
Brazuca deita e rola
Brazuca se couche et roule
Zé Batalha só trabalha
Zé Batalha ne fait que travailler
Zé Batalha só se esfola
Zé Batalha ne fait que s'ecorcher
Chega de levar porrada
Assez de prendre des coups
A canela tá inchada e o juiz não vê
Le tibia est plein et le l'arbitre ne voit rien
Chega dessa marmelada
Assez de cette merde
A camisa tá suada de tanto correr
Le maillot est trempé de courir autant
Chega de bola quadrada
Assez de ballon carré
Essa regra tá errada, vâmo refazer
Cette règle est mauvaise, on va la refaire
Chega de levar porrada
Assez de prendre des coups
A galera tá cansada de perder
Les jeunes sont fatigués de perdre

No país do futebol quase tudo vai mal
Au pays du football presque tout va mal
Mas Brazuca é bom de bola, já virou profissional
Mais Brazuca est bom au foot, il est deja passé professionnel
Campeão estadual, campeão brasileiro
Champion d'Etat, Champion brésilien
Foi jogar na seleção, conheceu o mundo inteiro
Il est parti joué en selection, a connu le monde entier
E o mundo inteiro conheceu Brazuca com a dez
Et le monde entier a connu Brazuca avec le numéro 10
Comandando na meiúca como quem joga sinuca com os pés
Comandant au milieu comme qui jouerait du billard avec les pieds
Com calma, com classe, sem errar um passe
Avec calme, classe, sans rater une passe
O que fez com que seu passe também se valorizasse
Ce qui a fait que son prix aussi se soit valoriser
E hoje ele é o craque mais bem pago da Europa
Et aujourd'hui c'est la star la mieux payée d'Europe
Capitão da seleção, tá lá na Copa
Capitaine de la selection, il est là a la coupe
Enquanto o seu irmão, Zé Batalha, e todo o seu povão, a gentalha da favela de onde veio, só trabalha
Pendant que son frère, Zé Batalha, et tout la populasse, les petits gens de la favela d'où il vient, se tue au travail
Suando a camisa, jogado pra escanteio
Mouillant le maillot, jouant dans le corner
Tentando construir uma jogada mais bonita do que a grama que carrega na marmita
Tentant de construire une action plus belle que le gramme qui cuit dans la marmitte
Contundido de tanto apanhar
Fatigué de tant en prendre
Confundido com bandido
Pris pour un bandit
Impedido
Empeché
Pode parar ! !
Tu peux t'arreter
Sem reclamar pra não levar cartão vermelho
Sans reclamer pour ne pas prendre de rouge
Zé Batalha sob a mira da metralha de joelhos
Zé Batalha sous la surveillance d'une mitraille de genoux
Tentando se explicar com um revólver na nuca :
Essayant de s'expliquer avec un revolver sur la tete
Eu sou trabalhador, sou irmão do Brazuca !
Moi je travaille, je suis le frère de Brazuca !
Ele reza, prende a respiração
Il prie, reprend sa respiration
E lá na Copa, pênalti a favor da seleção
Et là-bas à la coupe, penalti pour la selection
Bola no lugar, Brazuca vai bater
Ballon placé, Brazuca va tiré
Dedo no gatilho, Zé Batalha vai morrer
Doigt sur la gachette, Zé Batalha va mourrir
Juiz apitou... Tudo como tinha que ser :
L'arbitre a sifflé... . tout ce passe comme cela devait :
Tá lá mais um gol e o Brasil é campeão
Voila un but de plus et le Brésil est champion
Tá lá mais um corpo estendido no chão
Voilà un corps de plus étendu sur le sol

Refrão
Refrain

O país ficou feliz depois daquele gol
Le pays devint heureux après ce but
Todo mundo satisfeito, todo mundo se abraçou
Tout le monde satisfait, tout le monde s'est embrassé
Muita gente até chorou com a comemoração
Plein de gens ont meme pleuré avec la commemoration
Orgulho de viver nesse país campeão
Fierté de vivre dans ce pays champion
E na favela, no dia seguinte, ninguém trabalha
Et dans la favela, le jour suivant, personne ne travaile
É o dia de enterrar o que sobrou do Zé Batalha
C'est le jour d'enterrer ce qu'il reste de Zé Batalha
Mas não tem ninguém pra carregar o corpo
Mais il n'y a personne pour porter le corps
Nem pra fazer uma oração pelo morto
Ni pour faire une prière pour le mort
Tá todo mundo com a bandeira na mão esperando a seleção no aeroporto
Tout le monde avec le drapeau dans la main attendant la selection à l'aéroport
É campeão da hipocrisia, da violência, da humilhação
C'est le champion de l'hypocrisie, de la violence, de l'humilliation
É campeão da ignorância, do desespero, desnutrição
C'est le champion de l'ignorance, du desespoir, de la malnutrition
É campeão da covardia e da miséria, corrupção
C'est le champion de la lacheté et de la misère, de la corruption
É campeão do abandono, da fome e da prostituição
C'est le champion de l'exclusion, de la famine et de la prostitution

Refrão
Refrain

 
Publié par 5482 2 2 5 le 16 décembre 2004 à 22h02.
Nadegas A Declarar (1999)
Chanteurs : Gabriel O Pensador

Voir la vidéo de «Brazuca»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000