January (Janvier)
Dans "January" Bonnie McKee parle de la relation amoureuse qu’elle a eu avec un homme beaucoup plus vieux qu’elle (ils sortait ensemble quand elle avait 14 ans et lui 30).
Si le titre de la chanson est January s’est tout simplement parce que Bonnie est née au mois de Janvier (elle est née le 20 Janvier 1984), et que l’année où elle a écrit la chanson est sans doute l’année où elle allait être majeure ou du moins en âge de se marier.
Bonnie commence cette chanson en parlant. Ce qu’elle dit est sans doute ce qu’elle a dit à son copain au téléphone après la première nuit qu’ils ont passé ensemble. Elle lui dit qu’elle est impatiente de le revoir, que la nuit qu’ils ont passée était fantastique et que c’était la première fois qu’elle faisait ça.
Puis après Bonnie nous explique ce qui dérange son petit ami : c’est son âge. Elle est beaucoup trop jeune et c’est cela qui pose problème (détournement de mineur ?) :
You say although your love for me is strong
Tu dis que bien que ton amour (pour moi) soit fort
That a lover under seventeen is wrong
Avoir une petite amie de moins de 17 ans est mauvais
Puis Bonnie chante qu’elle a encore passé une nuit avec son copain, et lui il ne sait toujours pas s’il doit la quitter ou pas...
Bonnie lui dit ensuite que s’il décide de partir, il est hors de question qu’il revienne :
If you leave now, baby don't come back
Si tu pars maintenant, chéri ne reviens pas
Ensuite vient le refrain, Bonnie dit que Janvier approche et que donc son petit ami va revenir :
January's just around the corner
Janvier est tout près
I know that you'll be back by then
Je sais que tu seras de retour d'ici là
Elle est tellement impatiente de le revoir qu’elle se met à compter les jours jusqu’à ce que leur relation ne soit plus mal vu :
I'm counting down the days of my calendar
Je compte les jours de mon calendrier
'Til loving me won't be a "sin"
Jusqu’à ce que m’aimer ne soit plus un "péché"
Ensuite Bonnie dit à son copain qu’elle ne comprend pas son attitude : après tout ce qui s’est passé entre eux, pourquoi est-il encore tant préoccupé par la moralité ? Elle lui rappelle qu’ils ont déjà "franchi la ligne"... Elle lui dit aussi qu’elle n’apprécie pas trop le fait qu’il soit sorti avec elle et que maintenant il la rejette.
Dans le dernier couplet, elle lui dit qu’elle ne veut pas qu’il parte. Elle lui dit aussi qu’il devrait aussi rester près d’elle et qu’il devrait ignorer les autres puisque leur amour (et donc elle aussi) sera légal bientôt :
Because your baby will be legal when the season turns
Parce que ta Chérie sera légale quand la saison sera finie
[Spoken]
[Parlé]
Yeah, I'm really excited about seeing you again
Ouais, je suis vraiment excitée de te revoir
The other night was really great
La nuit dernière était vraiment géniale
You know, it was kinda scary
Tu sais, c'était un peu effrayant
I mean, I've never really done anything like that before
Je veux dire, je n'ai jamais fait quelque chose comme ça avant
But I trust you
Mais je te fais confiance
You say although your love for me is strong
Bien que tu dises que ton amour pour moi est fort
That a lover under seventeen is wrong
Avoir une petite amie de moins de 17 ans est mauvais
Another night goes by
Une autre nuit est passée
And I awake enveloped in your arms, yeah, yeah
Et je me suis réveillée enveloppée dans tes bras, yeah, yeah
You won't make up your mind
Tu ne décides pas
Because my helplessness turns you on, yeah, yeah
Parce que mon abandon t'excite, yeah, yeah
(Turns you on)
(t'excite)
If you leave now, baby don't come back
Si tu pars maintenant, chéri ne reviens pas
If you leave baby don't come back
Si tu pars chéri ne reviens pas
If you leave now, baby don't come back
Si tu pars maintenant, chéri ne reviens pas
If you leave baby don't come back
Si tu pars chéri ne reviens pas
January's just around the corner
Janvier est tout près
I know that you'll be back by then
Je sais que tu seras de retour d'ici là
I'm counting down the days of my calendar
Je compte les jours de mon calendrier
'Til loving me won't be a "sin"
Continuer de m'aimer n'est pas un "pêché"
I thought that after all we've seen and done
J'ai pensé qu'après tout ce que nous avions vu et fait
That your "battle with morality" was won
Ta "bataille avec la moralité" était gagnée
You've already crossed the line (crossed the line)
Tu as déjà traversé la ligne (traversé la ligne)
You might as well just wait it out
Tu pourrais aussi bien juste l'attendre dehors
I haven't got the time (haven't got the time)
Je n'ai pas le temps (je n'ai pas le temps )
To be let in and then be shut out, oh no, no
D'être mise à l'intérieur puis jetée, oh no, no
So if you leave now, baby don't come back
Alors si tu pars maintenant, chéri ne reviens pas
If you leave, baby don't come back
Si tu pars chéri ne reviens pas
If you leave now, baby don't come back
Si tu pars maintenant, chéri ne reviens pas
If you leave, baby don't come back
Si tu pars chéri ne reviens pas
January's just around the corner
Janvier est tout près
I know that you'll be back by then
Je sais que tu seras de retour d'ici là
I'm counting down the days of my calendar
Je compte les jours de mon calendrier
'Til loving me won't be a "sin"
Continuer de m'aimer n'est pas un "pêché"
I don't want you to leave, but I need you to know
Je n'ai pas envie que tu partes, j'ai besoin de toi pour savoir
That I can only take so much of all your come and go
Que je peux prendre tant de ton aller et venu
So stick around and they'll be no more reason for concern
Alors reste dans les parages et ils ne seront pas une raison de plus de souci
Because your baby will be legal when the season turns
Parce que notre bébé sera legal quand la saison sera finie
'Cause January's just around the corner
Janvier est tout près
I know that you'll be back by then
Je sais que tu seras de retour d'ici là
I'm counting down the days of my calendar
Je compte les jours de mon calendrier
'Til loving me won't be a "sin"
Continuer de m'aimer n'est pas un "pêché"
January's just around the corner
Janvier est tout près
I know that you'll be back by then
Je sais que tu seras de retour d'ici là
I'm counting down the days of my calendar
Je compte les jours de mon calendrier
'Til loving me won't be a "sin"
Continuer de m'aimer n'est pas un "pêché"
January, January
Janvier, Janvier
January, January
Janvier, Janvier
January, January
Janvier, Janvier
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment