Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «May Cause Is Discoloration Of The Urine Or Feces» par Marilyn Manson

May Cause Is Discoloration Of The Urine Or Feces (Peut Causer La Décoloration De L'urine Ou Des Résidus)

Voilà, je rajoute l'explication ^^
La chanson parle de drogue, je crois que c'est clair...

Blanche Wyer : 6 : 30 this morning.
Blanche : 6 : 30 ce matin...
Barb Warner : I can't hear you.
Barb : Je ne peux pas t'entendre...
Blanche : I woke at 6 : 30 this morning with a headache.
Blanche : J'me suis levé à 6h 30 ce matin avec un mal de tête.
Barb : Oh...
Barb : Oh...
Blanche : I wonder to take 'em or not
Blanche : Je ne sais pas si j'dois les prendre ou pas.
Barb : I wouldn't take 'em.
Barb : Je ne les prendraient pas.
Blanche : I don't know, this fuckin' headache is heavier than anything else.
Blanche : Je ne sais pas, ce putain de mal de tête me fait vraiment souffrir
Barb : It's the first time that you took 'em ?
Barb : C'est la première fois qu'tu les prends ?
Blanche : Second.
Blanche : Seconde.
Barb : Yeah
Barb : Ouais...
Blanche : I had a little bit of a headache this morning.
Blanche : J'ai eu un petit mal de tête ce matin.
Barb : I wouldn't take 'em, mom.
Barb : Je ne les prendraient pas, m'man
Blanche : I won't take 'em now, 'cause I have a toothache that hurts too a little bit.
Blanche : J'les prendraient pas maint'nant, car j'ai un p'tit mal de dent qui me saoule.
I've taken everything I got, been thinkin'
J'ai pris tout c'que j'avais, il m'semble...
Barb : All that blood pressure medicine you take and stuff too.
Barb : Tout les médicaments contre la pression artérielle que tu prends t'énerves...
You shouldn't take this shit. You're better off not to sleep then to take the...
Prends pas de c'te merde... Tu f'rais mieux de dormir que de les prendre !
Blanche : ?
Blanche : ?
Barb : Oh, my god ! No wonder you got a headache !
Barb : Oh mon Dieu ! Te d'mande pas pourquoi t'as mal à la tête !
Your pressure's probably sky high ! Why don't... You gotta take that every day !
Ta pression artérielle est probablement touche le ciel(1) ! Pourquoi n'avez vous pas pris d'ça tous les jours !
Blanche : I try though
Blanche : J'ai oublié...
Barb : Are you fucked up ?
Barb : T'es taré ?
Blanche : It's been 3 days
Blanche : Depuis Trois jours.
Barb : That's probably why you have a headache now. Did you take it today ?
Barb : C'est probablement la raison pour laquelle t'as mal à la tête maint'nant ! Et aujourd'hui ?
Blanche : I did this morning, yeah.
Blanche : Je l'ai pris ce matin, ouais.
Barb : That's probably why you have a headache, 'cause your pressure's up.
Barb : C'est probablement ça qui t'fait mal à la tête, car ta pression monte !
Blanche : Yeah.
Blanche : Ouais
Barb : I don't know how you can forget to take it.
Barb : Je ne sais pas comment vous avez pu oublier d'les prendre...
And when that's the only pill you take...
Je pense que c'est la seule chose que vous prenez.
Blanche : I'm sorry, I have so many pills you'd be surprised.
Blanche : J'en ai beaucoup, je suis sûr que tu s'rais surprise.
Barb : Shit, the blood pressure pill is the most important one.
Barb : Merde, la pillulle de pression arterielle est la plus importante !
Blanche : Yeah, I know...
Blanche : Ouais, j'sais...
Barb : There ain't no other one as important as that one.
Barb : Y'a rien de plus important que çà.
Blanche : I got one more and then I gotta get to the store. I got two refills on it.
Blanche : J'en ai une plus qu'une alors je dois y aller pour prendre une recharge.
Barb : You only got one pill ? !
Barb : T'as plus qu'une pillulle !
Blanche : I only take one a day...
Blanche : Je n'en prends qu'une par jour.
Barb : Drat, but you shouldn't let 'em get that low...
Barb : Putain, mais tu devrais pas les laissers te ralentir(2)
Blanche : I guess not, but I can take one in the morning and then go get some more...
Blanche : * AIDEZ MOI
Barb : They're expensive ! If you have to pay for 'em... Procardia ?
Barb : C'est cher ! ! ! Si tu dois t'en payer... Procardia ?
Blanche : No, the other one.
Blanche : Non, l'autre.
Barb : Which ones ?
Barb : Laquelle ?
Blanche : I gotta pay for procardia.
Blanche : J'vais prendre le Procardia.
Barb : Were you taking that every day ?
Barb : Bon, t'en prends tous les jours ?
Blanche : Yeah.
Blanche : Ouais.
Barb : Well, that's the blood pressure pill... The heart pill, the procardia.
Barb : Bon, c'est la pilule pour la pression artérielle,
And what's the other one ?
Pour le coeur il y a le Procardia, et qu'elle est l'autre ?
Blanche : Ah, H-Y-D-R-O-T-O-N.
Blanche : Euh, H-Y-D-R-O-T-O-N
Barb : Oh, that's something to do with water and... And...
Barb : Oh bien, c'est quelque chose qui a un rapport
Water and, uh, blood pressure.
Avec l'eau et... l'eau et la pression artérielle.
Blanche : This one tag does say it's for blood pressure...
Blanche : La notice dit qu'c'est pour la pression artérielle...
Barb : Yeah, I think it works like a water pill type pressure,
Barb : Oui, J'pense que ça devrait vous rendre votre...
But the procardia's the important one.
C'est comme une pilule avec de l'eau type pression, Mais le Procardia est le plus important.
Blanche : Yeah.
Blanche : Ouais.
Barb : You have to take that every day.
Barb : Tu dois les prendre tous les jours.
Blanche : Yeah.
Blanche : Ouais
Barb : You should take that the first thing when you get up...
Barb : Tu dois prendre ça en premier quand tu te léves...
Blanche : Yeah... I know.
Blanche : Ouais, compris !
Barb : Well, how come you ain't got taken it ?
Barb : Tu t'sens comment quand tu la pas pris ?
Blanche : I took it yesterday, the procardia.
Blanche : Je l'ai pris hier, le Procardia.
Barb : Well, how come you didn't take it today ?
Barb : Et bien, comment vas-tu sans l'avoir pris aujourd'hui ?
Blanche : I had the headache today...
Blanche : J'ai mal à la tête aujourd'hui.
Barb : That's why you have a headache ! You gotta take the procardia... Take it now !
Barb : Voilà la cause de ton mal de tête ! Vous devez prendre le Procardia ! Prenez le maintenant !
That's what it's for, your headache ! It's to make your blood pressure come down.
C'est pour votre mal de tête ! C'est pour faire descendre votre pression !
Blanche : Yeah.
Blanche : Ouais.
Barb : If you don't you're gonna ha... You'll have a stroke if you don't take it.
Barb : Si vous ne le prenez pas tu vas cr... t'auras une attaque si tu ne le prends pas,
If you got a pretty... Headache that bad you're gonna have a stroke...
Si t'as un mal de tête c'est que c'est mauvais, tu vas avoir une attaque.
Blanche : I got a headache that bad this morning.
Blanche : J'ai un mal de tête très méchant aujourd'hui !
Barb : Well, you better go take the procardia right now.
Barb : Et bien tu ferais mieux de prendre le Procardia ! Tout de suite.
Blanche : I will, I'll take it when I hang up.
Blanche : Je vais le prendre quand je raccrocherais.
Barb : You didn't take that other blood... blood pressure pill either ?
Barb : Tu ne devais pas prendre la pilule pour la pression artérielle et l'autre ?
Blanche : Yeah, I did this morning...
Blanche : Oui, je l'ai prise ce matin.
Barb : Well, you should take the procardia right now.
Barb : Bon, tu devrais prendre le Procardia tout de suite !
Blanche : I'll take the procardia in after nine. Got a horrible morning...
Blanche : Je prends le Procardia le matin quand je me lève le matin.
Barb : Well, you...
Barb : Okay, tu...
Blanche : I'm glad you can't see it.
Blanche : J'suis heureuse que tu ne le vois pas !
Barb : Well, how long has it been since you took the procardia ?
Barb : Et bien depuis combien de temps t'as pas pris le Procardia ?
Blanche : Three days.
Blanche : Trois jours.
Barb : How fucking many ?
Barb : Putain, Combien ?
Blanche : Three
Blanche : Trois.
Barb : Oh shit, see, that's ridiculous. You better go take it right now.
Barb : Oh merde, tu vois comme c'est ridicule, tu ferais mieux de le prendre maintenant.
Blanche : I will.
Blanche : Je le ferais
Barb : Then you'll find out your headache will go away.
Barb : Et tu verras que votre mal de tête partira.
Blanche : Yeah. I've taken it now, the procardia, just yet.
Blanche : Oui, je prends le Procardia avec le... ?
Barb : Any other medicine you're taking ain't that important.
Barb : Il n'y a pas de médicament plus important.
You ain't got nothing but nerve pills. They ain't important.
Pas même les anti- dépresseurs, ils ne sont pas importants. Alors, les anti- dépresseurs ne sont pas importants.
Blanche : I take those every day
Blanche : J'en ai pris tous les jours !
Barb : Well, the nerve pills ain't that important. The blood pressure medicine's important.
Barb : Les médicaments pour la pression artérielles sont plus importants.

(1) Touche le ciel = Est très haute =)

(2) On parle ici de pression arterielle !

 
Publié par 10146 3 5 7 le 19 décembre 2004 à 15h28.
Smells Like Children (1995)
Chanteurs : Marilyn Manson

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Thor_Enke Il y a 20 an(s) 3 mois à 15:30
10146 3 5 7 Thor_Enke Site web <:-) Ca pas été facile 8-D mais c'est bon ! :-)
Sharp Il y a 20 an(s) 3 mois à 15:38
11078 3 4 6 Sharp oula, c'est bizarrement foutu, y a un décalage entre la traduc et le texte original... mais bon la traduc est pas mal, et la chanson aussi!
AliceUnchained Il y a 20 an(s) à 04:46
6840 2 4 6 AliceUnchained Site web Ce n'est pas Manson qui parle, mais bien sa mère ( Barb Warner) et sa grand-mère.
new-model-numero-15 Il y a 14 an(s) 10 mois à 21:14
5362 2 2 5 new-model-numero-15 ça fout les boules 8-| enfin c'est étrange 8-|
Caractères restants : 1000