Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Who's Been Sleeping Here?» par The Rolling Stones

Who's Been Sleeping Here? (Qui A Couché Ici ?)

WHO'S BEEN SLEEPING HERE
QUI A COUCHE ICI ?
(Mick Jagger & Keith Richards)
(Mick Jagger & Keith Richards)

What d'you say, girl ? you see what is wrong
Qu'est-ce que tu dis, jeune fille ? vois-tu ce qui sonne faux
You must be joking, you was led along
Tu déconnes (en disant que) tu t'es fait avoir
But the butler, the baker, the laughing cavalier
Mais le majordome, le boulanger, le cavalier rieur
Will tell me now who's been sleeping here
Eux, ils me diront bien qui a couché ici
I want to know
Je veux savoir
Tell me baby, who's been sleeping here ?
Dis-moi, chérie, qui a couché ici ?

What d'you say girl, who'd you see that night ?
Que dis-tu, jeune fille ? Qui t'as bien pu voir cette nuit-là ?
I, I was doing, doing something right
Moi, je ne faisais, je ne faisais rien de mal
Oh the soldier, the sailor and then there's the three musketeers
Oh le soldat, le marin et puis les trois mousquetaires
Yes, they'll tell me now who's been sleeping here
Oui, eux vont me dire maintenant qui a couché ici
Did I ever tell you I want to know
T'ai-je déjà dit que je voulais savoir
Hey baby, who's been sleeping here ?
Hé ! Chérie, qui a couché ici ?

Don't you look like, like a Goldilocks ?
Est-ce que tu ne ressembles pas à Boucle d'Or (1) ?
There must be somewhere, somewhere you can stop
Il y a certainement un moment où tu t'arrêteras
Yes there's the noseless old newsboy the old British brigadier
Oui il y a le vieux marchand de journaux anosmique (2) le vieux Général de Brigade anglais
But they'll tell me now, who's been sleeping here
Mais ils me diront bien qui a couché ici

Who's been eating, eating off my plate ?
Qui a mangé, mangé dans mon assiette ?
Who will tell me ? Who'll investigate ?
Qui va me le dire ? Qui va mener l'enquête ?
There's the sergeants, the soldiers, the cruel old grenadiers
Il y a les sergents, les soldats, les vieux grenadiers cruels
But they'll tell me now who's been sleeping here
Mais ils me diront bien qui a couché ici

Cause I want to know who's been sleeping right here ?
Car j'ai envie de savoir qui a couché ici-même
Was it your mummy, your daddy, who's been sleeping here ?
Etait-ce ta maman, ton papa, qui a couché ici ?
Was it your auntie, your uncle, who's been sleeping here ?
Etait-ce ta tante, ton oncle, qui a couché ici ?
Was it your boyfriend, your girlfriend, who's been sleeping here ?
Etait-ce ton petit ami, ta petite amie, qui a couché ici ?

All right !
Très bien !

(1) allusion au conte "Boucle d'or et les trois ours"

Sa curiosité l'entraîne à s'arrêter dans la maison des ours

Et à tout tester (soupe, chaise, lit)

Jagger, lui, s'interroge sur le nombre d'amants qu'a pu avoir/tester sa maîtresse

(2) éventuellemrnt le vieux journaliste sans flair

 
Publié par 11018 3 3 4 le 13 décembre 2004 à 9h34.
Between The Buttons (1967)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Who's Been Sleeping Here?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000