Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «American Love» par Espen Lind

American Love (Amour Américain)

I'm lying wide awake in bed
Je suis allongé sur mon lit complètement réveillé
My eyes are closed just like i'm dead
J'ai les yeux fermés comme si j'étais mort
My friends all think that i'm a bore
Tous mes amis me trouvent ennuyeux
But i don't need them anymore
Mais je n'ai plus besoin d'eux
I don't get up, i don't go out
Je ne me lève pas, je ne sors pas
I have no life to speak about
Je n'ai pas de vie dont parler
It feels so good to leave the blame with you
Ca fait tellement de bien de tout te mettre sur le dos
That's what i do
C'est ce que je fais

[Chorus]
[Refrain]
I'm going down
Je descends
Come around
Viens avec moi
Watch me when i hit the ground
Regarde moi toucher le sol
Give me just one fix of your sweet American love
Donne moi juste un dose de ton doux amour américain
I'd go blind, lose my mind
Je deviendrais aveugle, je perdrais la tête
Leave the world i know behind
Je laisserais mon monde derrière moi
Just to feel it one last time
Juste pour le ressentir une dernière fois
Your sweet American love
Ton doux amour américain

My telephone is off the hook
Mon téléphone est décroché
My eyes are closed, i'm scared to look
J'ai les yeux fermés, j'ai peur de regarder
I bet you're happy now you're free
Je parie que tu es contente maintenant que tu es libre
But what about poor little me ?
Et moi alors ?
I draw your picture on the wall
Je dessine ton portrait sur le mur
My phone is dead and still you call
Mon téléphone est coupé et tu continues d'appeler
My mama asked, i told her i'd get by
Ma mère m'a demandé, je lui ai dit que je m'en remettrais
That's such a lie
Quel mensonge

[Chorus]
[Refrain]

I kept the things you gave to me
J'ai gardé les choses que tu m'as donné
The air is clear but i can't see
L'air est clair mais je ne vois rien
And a cheerful radio boasts that "love is in the air"
Et une radio joyeuse annonce qu'"il y a de l'amour dans l'air"
But it's so full of shit
Mais quel tas de conneries
A Sony, is it ?
Une Sony, c'est ca ?
So what did you have to leave me for ?
Alors pourquoi a-t il fallu que tu me quittes ?
Was it my hair, was i such a bore ?
Etait-ce mes cheveux, ou étais-je si chiant que ca ?
Well you know baby that you were always my only choice
Eh ben tu sais bébé, que j'avais pas d'autre choix que toi

[Chorus]
[Refrain]
Damn you.
Sois maudite.

 
Publié par 5473 2 2 5 le 12 décembre 2004 à 1h44.
Sway-RED (1996)
Chanteurs : Espen Lind
Albums : Sway-RED

Voir la vidéo de «American Love»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000