Country House
Maison De Campagne
(so the story begins)
(ainsi l'histoire commence)
City dweller, successful fella
Citadin, mec chanceux
Thought to himself
Pensa-t-il en lui même
Oops I've got alot of money
Oups j'ai beaucoup d'argent
I'm caught in a rat race terminally
Je suis pris dans une course effrénée en phase terminale
I'm a professional cynic
Je suis un professionnel cynique
But my hearts not in it
Mais mon cœur n'y est pas
I'm paying the price of living life at the legal limit
Je paie le prix d'une vie vécue à la limite du légal
Caught up in the centuries anxiety
Pris dans l'anxiété du siècle
It preys on him, he's getting thin
Ça le tourmente, il maigrit
Now he lives in a house, a very big house
Maintenant il vit dans une maison, une très grande maison
In the country
A la campagne
Watching afternoon repeats
Regardant les après-midi qui se répètent
And the food he eats in the country
Et la nourriture qu'il mange à la campagne
He takes all manner of pills
Il prend toutes sortes de pilules
And piles up analyst bills in the country
Et empile les factures d'analystes à la campagne
It's like an animal farm
C'est comme une ferme d'animaux
Lots of rural charm in the country
Beaucoup de charme rural à la campagne
Now he's got "morning glory", life's a different story
Maintenant il a "la gloire du matin", la vie est une histoire différente
Eveything going jackanory (1)
Tout se déroule au mieux
Touched by his own mortality
Touché par sa propre mortalité
He's reading Balzac, knocking back Prozac
Il lit Balzac, en prenant du Prozac (2)
It's helping hand
Ça aide
That makes you feel wonderfully bland
Ça vous fait vous sentir merveilleusement insipide
Oh, It's the centuries remedy
Oh, c'est le remède du siècle
For the faint at heart,
Pour les âmes sensibles,
A new start
Un nouveau départ
He lives in a house, a very big house
Il vit dans une maison, une très grande maison
In the country
A la campagne
(Blow, blow me out, I am so sad, I don't know why)
(Rejette, rejette-moi, je suis si triste, je ne sais pas pourquoi)
He's got a fog in his chest
Il y a du brouillard dans sa poitrine
So he needs alot of rest in the country
Alors il a besoin de beaucoup de repos à la campagne
He doesn't drink smoke laugh
Il ne boit pas, ne fume pas, ne rit pas
He takes herbal baths in the country
Il prend des bains d'herbes à la campagne
Oh It's like an aminal farm
C'est comme une ferme d'animaux
But you'll come to no harm in the country
Mais rien ne vous fera mal à la campagne
(Blow, blow me out, I am so sad, I don't know why)
(Rejette, rejette-moi, je suis si triste, je ne sais pas pourquoi)
Contenu modifié par Visa
__________
(1)
I'll tell you a story
About Jack a Nory,
And now my story's begun;
I'll tell you another
About Jack and his brother,
And now my story's done.
(2) Prozac : médicament anti-dépresseurs
Vos commentaires
le clip la première fois ke je l'ai vu (et vu le titre de la chanson) je me ss dit c la ferme célébrité :-D trop con la fille elle insulte le clip...