Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sad Society Song» par Mig

Sad Society Song (Chanson D'une Triste Ville)

Sad town, sleeping people
Triste Ville, habitants endormis
This is the gloomy side of my head
C'est le côté ténébruex de ma tête
When I think about the way of survive
Quand je pense à la manière de survivre
Nobody looks at the leaves
Personne ne regarde les sorties
So, it will become grey
Donc, ça va devenir gris
Somebody looks at the colour of skin
Quelqu'un regarde la couleur de la peau
But that colour can't change
Mais cette couleur ne peux changer
This is the sad society song
C'est la chanson d'une ville triste
I'm afraid to learn how to be strong
J'ai peur d'apprendre comment être forte
Our glory, the glory of human race
Notre gloire, la gloire de la race humaine
Is as dirty as the rat race
Est aussi sale que la race des rats
I killed a part of the little girl on me
J'ai tué une part de la petite fille qu'il y a en moi
To tolerate every defect of humanity
Pour tolérer tous les vices des humains
That I discover every day
Que je découvre chaque jour
This race underdeveloped is blind
Cette race sous-développée est aveugle
And pretends to possess a consciousness
Et prétend posséder une conscience
This is the sad society song
C'est la chanson d'une ville triste
I'm afraid to learn how to be strong
J'ai peur d'apprendre comment être forte
Our glory, the glory of human race
Notre gloire, la gloire de la race humaine
Is as dirty as the rat race
Est aussi sale que la race des rats
Sad day, the sun refuses to wake up
Triste jour, le soleil refuse de se lever
Now, it's the moment we have to pay
Maintenant, c'est le moment où nous devons payer
Not enough to apologise, and now it's too late
Pas assez pour s'excuser, et maintenant c'est trop tard
Where are they those who have killed
Où sont-ils ceux qui ont tué
They have to pay for our desolation
Ils doivent payer pour notre désolation
Where are they those who are killing today
Où sont-ils ceux qui tuent aujourd'hui
Who make children born in desolation
Qui font naître des enfants dans la désolation
The fullness of my desolation
L'ampleur de ma désolation
My pain fed with frustration
Ma douleur grandit avec frustration

 
Publié par 6114 2 3 5 le 11 décembre 2004 à 16h55.
Dhikrayat (2004)
Chanteurs : Mig
Albums : Dhikrayat

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

[-Alice-] Il y a 20 an(s) 2 mois à 16:56
6114 2 3 5 [-Alice-] Dédicace à Christian, puisque tu considère la France comme une prison...
Choucroute-lea Il y a 17 an(s) 10 mois à 10:31
5886 2 3 5 Choucroute-lea Site web Je ne m'attendais pas à trouver ce groupe sur lacoccinelle. C'est un groupe très bien (à mon gout :-D ) peu connu... dommage.
Caractères restants : 1000