Sorrow Or The Song (Du Chagrin Ou La Chanson)
In the beggar's house of wasted thoughts I saw you
Dans la maison de mendiant des pensées gâchées, je t'ai vu
You took my hand, led me to another land
Tu m'as pris la main, m'a conduit vers un autre royaume
Down past the old picture house we wandered
En bas du vieux cinéma où nous errions
With no time to be proud, I have to decide now
Pas le temps d'être fier, je dois décider maintenant
If I should follow the sorrow or the song
Si je dois suivre le chagrin ou la chanson
Where do I belong ?
Où suis-je à ma place ?
The sorrow or the song ?
Le chagrin ou la chanson ?
The sorrow or the song ?
Le chagrin ou la chanson ?
How the thought of you clings to me like
Comme le fait de penser à toi s'agrippe à moi
How the thought of you clings to me like
Comme le fait de penser à toi s'agrippe à moi...
A haunting school yard memory waiting
Un souvenir obsédant de cour d'école qui attend
I'll have to wait my turn, sit and watch them burn
Il faut que j'attende mon tour, je m'asseois et les regarde brûler
The prison wall, the music hall, the tower clock
Le mur de la prison, le music-hall, la tour de l'horloge
Is watching over town, I'll have to decide now
Surveille la ville, je dois décider maintenant
If I should follow the sorrow or the song
Si je dois suivre le chagrin ou la chanson
Where do I belong ?
Où suis-je à ma place ?
The sorrow or the song ?
Le chagrin ou la chanson ?
The sorrow or the song ?
Le chagrin ou la chanson ?
Vos commentaires
mais triiiiiste encore une fois!!