Which Way Is Out (Où Est La Sortie)
This party isn't working, oh no
Cette fête ne marche pas bien, oh non
Yeah we need to find days like we used to
Ouais on a besoin de sentir les jours comme on en avait l'habitude
Living off a shoe string
En vivant d'un lacet de chaussure
Never, never knew what the night would bring
Sans jamais, jamais savoir ce que la nuit apportera
Now you look like you've been up for days
Maintenant on dirait que tu est resté éveillée pendant des jours
People walk in
Des gens viennent
Then they fall out
Puis ils s'évanouissent
There's really not much to shout about
Il n'y a vraiment pas de quoi être fier
Still you rack 'em up, knock 'em back
Et tu les tourmentes, tu les envoies bouler
Line 'em up, put 'em down
Tu les alignes, tu les mets à terre
Have a little taste, then you look about
Tu goûtes juste un peu, puis tu regarde autour
Yeah you rack 'em up, knock 'em back
Ouais tu les tourmentes, tu les envoies bouler
Line 'em up, put 'em down
Tu les alignes, tu les mets à terre
Have a little taste, then you figure out
Tu goûtes juste un peu, puis tu arrives à comprendre
And it all comes out
Et tout apparaît
And you say I just can't get there, no more
Tu dis que je ne peux même pas rentrer, plus maintenant
So tell me which way's out ?
Alors dis-moi, où est la sortie ?
You say I just can't get there, no more
Tu dis que je ne peux même pas rentrer, plus maintenant
So tell me which way's out ?
Alors dis-moi, où est la sortie ?
An' I put your picture right up on my wall
Et j'ai mis ta photo juste là sur mon mur
I said show me how to walk
Je t'ai dit montre-moi comment marcher
Show me how to talk
Montre-moi comment parler
Show me how to be a man
Montre-moi comment être un homme
That's all I need
C'est tout dont ce j'ai besoin
An' I really put all my faith in you
Et j'ai vraiment mis toute ma confiance en toi
Then you left right there
Et tu es partie comme ça
At the top of the stairs
En haut des escaliers
With your mind half gone
Avec ton esprit à moitié éveillé
And you never even cared
Et tu ne t'en es jamais même préoccupée
Still you rack 'em up, knock 'em back
Et tu les tourmentes, tu les envoies bouler
Line 'em up, put 'em down
Tu les alignes, tu les mets à terre
Have a little taste, then you look about
Tu goûtes juste un peu, puis tu regarde autour
Yeah you rack 'em up, knock 'em back
Ouais tu les tourmentes, tu les envoies bouler
Line 'em up, put 'em down
Tu les alignes, tu les mets à terre
Have a little taste, then you figure out
Tu goûtes juste un peu, puis tu arrives à comprendre
And it all comes out
Et tout apparaît
And you say I just can't get there, no more
Et tu dis que je ne peux même pas rentrer, plus maintenant
So tell me which way's out ?
Alors dis-moi, où est la sortie ?
You say I just can't get there, no more
Tu dis que je ne peux même pas rentrer, plus maintenant
So tell me which way's out ?
Alors dis-moi, où est la sortie ?
Tell me which way's out ?
Dis-moi, où est la sortie ?
Tell me which way's out ?
Dis-moi, où est la sortie ?
Tell me which way...
Dis-moi quel est le chemin...
I never know
Je ne sais jamais
I never know...
Je ne sais jamais...
Vos commentaires