Version City (Version City)
There is a train at Version City
Il y a un train a Version City
Waiting for the rhythm mail
Attendant le courrier rythmé
If you can jump then jump right now
Si tu peut sauter dedans et bien vas y
She can pull you through to better days
Elle peut t'emmener vers des jours meilleurs
Is that the train that the speak off
Est-ce le train dont le racontar
The one I heard in my younger days
Le seul que j'ai entendu dans ma jeunesse
All great bluesmen have rode her
Tous les grands bluesmen l'ont chevauché
I'm jumping up gonna ride that train
Je saute en marche prêt a la chevaucher
There's a lonely soul out on the crossroads
Il y a une âme solitaire au croisement
He's waiting there in the pouring rain
Il attend ici cous la pluie batante
He's looking for that great ride yeh
Il attend ce grand voyage, yeah
That'll take him to oh what's her name
Qu'il va l'emmener vers, oh quel est son nom (1)
So I rode that train from Version City
Donc j'ai pris ce train de Version City
For ninety-nine an' one half days
Pour 99 et un quart de jours
Never heard such rhythm sound
Je n'ai jamais entendu un tel rythme
It was in my soul which was on the train
C'était autant dans mon âme que dans le train
We went straight through Syndrum Inc.
Nous sommes passés directement par Syndrum Inc.
Up an' over the Acapella Pass
Au delà de Acapella Pass
Then Gibson Town and Fenderville
Ensuite Gibson town et Fenderville
All stations to the Mesa Boogie Ranch
Chaque arrêt vers Mesa Boogie Ranch
We saw that soul out on the cross roads
Nous avons vu cette âme dehors au croisement
Waitin' there in the pouring rain
Attendans là sous la pluie battante
We called hey engine slow your rhythms
Nous avons dit, hé machine ralentis ton rythme
See he wants to ride the version train
Regarde il veut monter à bord du Version train
We rode that train from Version City
Nous avons pris ce train de Version City
For ninety-nine and one half years
Pour 99 et un quart d'années
I never seen such funky country
Je n'ai jamais vu tant de régions funky
While riding with the engineers
Tandis que nous voyagions avec les machinistes
Could not fill no application
Je ne pouvais pas remplir d'applications
Before I rode this rhythm train
Avant de voyager à bord de ce train du rythme
Could not work at my station
Je ne pouvais pas travailler dans ma station
Before I rode the version train
Avant de voyager à bord de ce train du rythme
There is a train at Version City
Il y a un train a Version City
Waiting for the rhythm mail
Attendant le courrier rythmé
If you can jump then jump right now
Si tu peut sauter dedans et bien vas y
She can pull you through to better days
Elle peut t'emmener vers des jours meilleurs
(The Clash)
(1) référence à "Crossroads" de Robert Johnson considéré comme le
Premier bluesmen et excellent guitariste par ailleurs (ce qui ne gâche rien)
Je n'ai pas cru nécessaire de "francaiser" les noms de ville, ceux-ci sont
Assez évocateur en anglais.
Deuxième remarque : il y a un jeu de mot avec train, le mot pouvant se
Traduire par train ou entraineuse, d'ou l'utilisation du elle.
Vos commentaires