Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Final Straw» par REM

Final Straw (La Derniére Paille*)

As I raise my head to broadcast my objection
Alors que je lêve la tête pour m'opposer
As your latest triumph draws the final straw
Alors que ton dernier triomphe est la derniére paille
Who died and lifted you up to perfection ?
Qui est morte et qui te fait perfection ?
And what silenced me is written into law.
Et ce qui m'a rattrapé est écrit dans la loii

I can't believe where circumstance has thrown me
Je ne peux croire où les circonstances m'ont jeté
And I turn my head away
Et je tourne ma tête ailleurs
If I look I'm not sure that I could face you.
Si je regarde je suis pas sûre que je te ferai face.
Not again, not today, not today.
Pas encore, pas aujourd'hui, pas aujourd'hui.

If hatred makes a play on me tomorrow
Si la haine se joue de moi demain
And forgiveness takes a back seat to revenge
Et la rémission prend la banquette derriére la vengeance
There's a hurt down deep that has not been corrected.
Il y a une blessure profonde qui n'a pas été corrigée.
There's a voice in me that says you will not win.
Il y a une voix en moi qui dit que tu ne gagneras pas.

And if I ignore the voice inside,
Et si j'ignore la voix en moi,
Raise a half glass to my home.
Léve un demi verre pour ma maison.
But it's there that I am most afraid,
Mais il se fait que je suis très effrayé,
And forgetting doesn't hold, it doesn't hold.
Et oublier ne tient pas la route, ça ne tient pas.

Now I don't believe and I never did
Maintenant je ne crois pas et je ne l'ai jamais fait
That two wrongs make a right.
Que deux erreurs font une bonne action [2].
If the world were filled with the likes of you
Si le monde était rempli de ta personne
Then I'm putting up a fight. I'm putting up a fight.
Alors je déclencherai un conflit. Je déclencherai un conflit
Putting up a fight. Make it right. Make it right.
Déclencher un conflit. Fais le bien. Fais le bien.

Now love cannot be called into question.
Maintenant l'amour ne peut être impliqué dans la quesion.
Forgiveness is the only hope I hold.
La rémission est le seul espoir je tiens.
And love- love will be my strongest weapon.
Et l'amour, l'amour sera mon arme la plus destructive [3].
I do believe that I am not alone.
Je dois croire que je ne suis pas seul.

For this fear will not destroy me.
Cette peur ne me détruiras pas
And the tears that have been shed
Et ces larmes qui n'ont pas été stockés
It's knowing now where I am weakest
Il sait maintenant où je suis faible
And the voice in my head, in my head.
Et la voix dans ma tête, dans ma tête.

Then I raise my voice up higher
Puis j'éléve ma voix encore plus fort
And I look you in the eye
Et je te regarde dans les yeux
And I offer love with one condition.
Et j'offre de l'amour à une condition
With conviction, tell me why.
Avec conviction, dis moi pourquoi
Tell me why.
Dis moi pourquoi
Tell me why.
Dis moi pourquoi
Look me in the eye.
Regarde moi dans les yeux
Tell me why.
Dis moi pourquoi.

Equivalent à "la goutte qui fait déborder le vase"

MERCI A PATATRAK !

[1] Mais a qui parle Michael Stipe ? Mais à Georges W. Bush bien sûr !

C'est une des chansons les plus engagée de l'album.

Elle a été écrite "en urgence" juste avant l'invasion en Irak.

[2] Adaptation de la fameuse formule de maths "moins et moins égale plus".

[3] Arme de déstruction massive en somme…

 
Publié par 15831 4 4 7 le 2 décembre 2004 à 11h41.
Around The Sun (2004)
Chanteurs : REM

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Patatrak Il y a 19 an(s) 8 mois à 07:52
5222 2 2 3 Patatrak Site web Surement ma chanson préféré de l'album "Around the sun", avec "Wanted to be wrong". Un grand merci pour la traduction!!!
Caractères restants : 1000