Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Boom, Like That» par Mark Knopfler

Boom, Like That (Boum, Comme Çà)

I'm going to San Bernardino
Je me rends à San Bernardino,
Ring-a-ding-ding
Ring-a-ding-ding (1)
Milkshake mixers
Je fais dans le mixeur
That's my thing, now
De milkshake en ce moment
These guys bought
Ces mecs m'en achètent
A heap of my stuff
Un paquet
And I gotta see a good thing
Et j'ai vu une bonne chose,
Sure enough now
J'en suis suffisamment sûr maintenant
Or my name's not Kroc,
Mais mon nom n'est pas Kroc,
That's Kroc with a 'K'
C'est Kroc avec un K
Like 'crocrodile'
Comme crocodile
But not spelted that way, yeah
Mais pas écrit pas de cette façon, ouais
It's Dog eat dog,
C'est Chien mange chien,
Rat eat rat
Rat mange rat (2)
Kroc style
Style Kroc
Boom like that
Boum, comme çà

The folks line up
Les gens font tous la queue
All down the street
Le long de la rue
And i'm seeing this girl
Et je vois cette fille
Devour her meat, now
Dévorer son repas
And then I get it, wham
Et j'ai eu une vision choc, whaou
As clear as day
Limpide comme le jour
My pulse begins to hammer
Mon pouls s'est mis à battre
And I hear a voice say :
Et j'ai entendu une voix dire :
These boys have
Ces gars ont
Got this down
Trouvé un truc
Oughtta be one of these
Il devrait y en avoir un
In every town
Dans chaque ville
These boys have
Ces gars ont
Got the touch
Touché juste
It's clean as a whistle
C'est nickel (propre)
And it don't cost much
Et cà ne coute pas cher
Wham, bam
Pif, paf,
Don't wait long,
Pas de longue attente
Shake, fries
Milkshake, des frites,
Patty, you're gone
Patty, tu es partie
And how about that
Et au sujet
Friendly name ?
De ce nom amical ?
Heck, every little thing
Zut, le moindre petit détail
Oughtta stay the same
Doit rester identique
Or my name's not Kroc,
Mais mon nom n'est pas Kroc,
That's Kroc with a 'K'
C'est Kroc avec un K
Like 'crocrodile'
Comme crocodile
But not spelted that way, now
Mais pas écrit pas de cette façon, maintenant
It's Dog eat dog,
C'est Chien mange chien,
Rat eat rat
Rat mange rat
Kroc style
Style Kroc
Boom like that
Boum, comme çà

You gentlemen
Vous, messieurs,
Ought to expand
Devez vous développer
You're going to need
Vous avez besoin
A helping hand, now
Maintenant d'un coup de main
So, gentlemen
Alors, messieurs,
Well, what about me ?
Pourquoi pas moi ?
We'll make a little
On va maintenant écrire un petit bout
Business history, now
De l'histoire des affaires
Or my name's not Kroc,
Mais mon nom n'est pas Kroc,
Call me RAY
Appelez moi RAY
Like 'crocrodile'
Comme crocodile
But not spelted that way, now
Mais pas écrit pas de cette façon, maintenant
It's Dog eat dog,
C'est Chien mange chien,
Rat eat rat
Rat mange rat
Kroc style
Style Kroc
Boom like that
Boum, comme çà

Well we build it up
Bon on l'a montée
And I buy 'em out
Et je rachète les parts
But, man they made me
Mais, mec ils m'ont fait
Grind it out, now
Décoller, maintenant
They open up a new place
Ils ouvrent une nouvel endroit
Flippin meat
De restauration rapide
So I do too,
J'en fais de même,
Right across the street
Exactement en façe dans la rue
I got the name
J'ai pris le nom
I need the town,
Je veux la ville,
They sell up in the end
Ils ont fini par vendre
And it all shuts down
Et par tout arrêter
Sometimes you gotta
Parfois tu dois être
Be an S. O. B
Un fils de pute
You wanna make a dream
Si tu veux que ton rêve
Reality
Se réalise
Competition ?
La compétition ?
Send 'em south,
Envoie les au sud
If they're gonna drown
S'ils sont sur le point de se noyer
Put a hose in their mouth
Mets un jet d'eau dans leur bouche
Do not pass 'go'
On ne passe pas, va
Go straight to hell
Va directement en enfer
I smell that
Je sens çà
Meat hook smell
Le repas accroche l'odeur
Or my name's not Kroc,
Mais mon nom n'est pas Kroc,
That's Kroc with a 'K'
C'est Kroc avec un K
Like 'crocrodile'
Comme crocodile
But not spelted that way, now
Mais pas écrit pas de cette façon, ouais
It's Dog eat dog,
C'est Chien mange chien,
Rat eat rat
Rat mange rat
Kroc style
Style Kroc
Boom like that
Boum, comme çà

(1) Ring-a-ding-ding : il s'agit d'une chanson d'une artiste qui a débuté

À San Bernardino à peu près à l'époque du démarrage des Mac Do

Et qui s'appelle Hobo Kelly. http : //latvlegends. com/HoboKelly/hobokelly. htm

(2) je n'ai pas trouvé de correspondance en français - exprime à mon avis

La compétition : Mr KROC - crocodile - Mac Do qui dévore ses concurrents...

 
Publié par 6054 2 3 5 le 11 décembre 2004 à 11h05.
Shangri-La (2004)
Chanteurs : Mark Knopfler
Albums : Shangri-La

Voir la vidéo de «Boom, Like That»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

elgé Il y a 20 an(s) 2 mois à 11:20
6054 2 3 5 elgé :-/ le produit n'est pas fini et je compte sur vous pour l'améliorer. Mais bon, globalement, ici MK nous parle de Rayh KROC, celui qui a repris le concept intial des frères Mac Donald. Il a eu le déclic quand il s'est rendu à San Bernardino pour leur vendre ses mixers !

Mr KROC est un grand poète :
"Je voyais en pensée des restaurants MacDo installés à tous les carrefours du pays. Il y'avait naturellement dans chaque restaurant huit multi-mixeurs ronronnant et déversant un flot constant d'argent dans mes poches" Ray Kroc, fondateur de MacDo.

http://www.chez.com/mab/archiv es/aressources/macdo.html
elgé Il y a 20 an(s) 1 mois à 11:32
6054 2 3 5 elgé >:-( ah oui il y a des raisons d'être un peu énervé !!!

Je viens de me rendre compte que je suis parti de paroles en (assez grande) partie erronnées, ce qui m'explique pourquoi j'ai eu tant de mal et pourquoi j'avais été obligé de laisser un produit 'non fini'..

Tout va mieux depuis que je suis reparti des paroles du CD, mais c'est certainement encore améliorable.

MEFIEZ VOUS DE REALLYRICS.COM
exemple : "Wham bam don't wait long, shake fries plenty of gum"
est en réalité : "Wham bam, you don't wait long, shake, fries, patty, you're gone""

autre exemple : "I got the main I need town, sell em' in the end and it all shuts down
est en réalité : "I got the name, I need the town, they sell up in the end and it all shuts down"
et là, je comprends mieux !!!

Dans une heure, une traduction meilleure sera en ligne ... :-D
Shweeep Il y a 20 an(s) 1 mois à 11:38
8543 3 3 6 Shweeep ahh effectivement ça aide qd on a les bonnes paroles !!! bravo pour la traduction et vive mark !!
my-malex Il y a 17 an(s) 6 mois à 18:56
5284 2 2 4 my-malex troooop bien cette chanson! merci pour la traduc ! enfin des gens qui s'intéressent a mark! :-D
Xomk Il y a 13 an(s) 9 mois à 19:42
5201 2 2 3 Xomk Hi! La correspondance en français de "Dog eat dog, rat eat rat" c'esi "Oeil pour oeil, dent pour dent".
Xomk Il y a 13 an(s) 9 mois à 19:43
5201 2 2 3 Xomk Hi!
L'équivalent français de "dog eat dog, rat eat rat" c'est "Oeil pour oeil, dent pour dent".
elgé Il y a 13 an(s) 9 mois à 21:44
6054 2 3 5 elgé ah, très bien merci... çà colle bien au sens général

mais je n'arrive pas à trouver comment modifier ma traduction !!
Caractères restants : 1000