Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Forest» par Bran Van 3000

Forest (Forêt)

[Chorus]
[Refrain]
It's not my fault that you lost your way ;
Ce n'est pas de ma faute si tu t'es perdu ;
Your insanity will prevail.
Ta folie l'emportera.
It's not my fault that you lost your way. ;
Ce n'est pas de ma faute si tu t'es perdu ;
Your insanity will prevail.
Ta folie l'emportera.

Nous étions tous en voyage quand un brouillard s'approche,
Nous étions tous en voyage quand un brouillard s'approche,
C'est la forê­t des regrets amers,
C'est la forê­t des regrets amers,
Des doutes sans rémission.
Des doutes sans rémission.

I'm living life in this forest,
Je vis dans cette forêt,
The shadows and stains ;
Ténèbres et taches ;
And the government,
Et au gouvernement,
They take the gains,
Il prennent les bénéfices,
But we're left with the reigns.
Mais on reste avec les règnes.
In the name of our God and our dead generations,
Au nom de notre Dieu et de nos générations passées,
The poets have been called for creation.
On a exigé des poètes de la création.
We were born free to the world,
Nous sommes nés libres dans ce monde,
As we were born we will depart ;
Et nous partirons comme nous sommes nés ;
I refuse upon the mic to be refused my spark.
Avec mon micro, je refuse qu'on refuse mon étincelle.
See the fire seventh sign is near,
Regarde, le feu est proche, le septième signe,
So hear this calling,
Alors écoute cet appel,
Once the man, come twice the child.
L'enfant vaut le double de l'homme.
'cause the fear of the man turned us all fucking wild,
Car la peur de l'homme nous rend foutrement fous,
I'm born again to see the end.
Je renais pour voir la fin.
'cause all I really truly got is this block and my friends,
Car les seules choses que je possède vraiment son ce quartier et mes amis,
But where am I gonna be when there's nothing left to spend ?
Mais où serais-je quand il n'y aura plus rien à dépenser.
And I remember what the dread said ;
Et je me souviens de ce que me disait mon appréhension ;
And I remember what the dread said :
Et je me souviens de ce que me disait mon appréhension ;

[Chorus]
[Refrain]

So, all you freak punks and all you cool Gino's,
Alors que tous, vous les punks chelou et les vous les cool Gino,
Pump up your jeeps and and brass down your chinos.
Gonflez vos jeeps et baissez vos futes.
We hit you with the bran van style :
On vous éclate avec le style Bran Van :
Roquefort, blue cheese, kraft floor, cheese tile.
Roquefort, fromage bleu, sol en papier kraft, tuile de fromage.
Yeah, we hitting you strong,
Ouais, on vous éclate grave,
We be that lawd awful song you can't shake from your gong.
On est cette terrible chanson que vous ne pourrez ébranler.
With a BV3 g riff to a drunk drum,
Avec un riff signé BV3 et des percus ennivrées,
C'mon man, spill some outcome.
Allez mon gars, regarde le résultat.

When I was lost, I saw the forest was dark ;
Quand j'étais perdu, j'ai vu que la forêt était noire ;
You lose the fire and the flame with the loss of the spark.
En perdant l'étincelle, tu a perdu le feu et les flammes.
I let my body house demons,
J'ai laissé mon corps abriter des démons
That fed on my mind.
Qui ont alimenté mon esprit.
I was looking for myself,
Je me cherchais,
To myself I was blind.
Je ne me rouvais pas.
Because my senses confused, with what was once so real ;
Car mes sens me jouaient des tours, avec ce qui était autrefois si réel ;
I could not hear taste touch or fear.
Je ne pouvais plus entendre, goûter, toucher, ni avoir peur.
But slowly I try at each and every cost to rebuild these strengths that I've lost.
Mais lentement j'ai essayé à tout prix de recouvrer ces forces que j'avais perdues.

[Chorus]
[Refrain]

So test drive to the forest, to the jungle,
Alors essaie d'aller dans la forêt, dans la jungle,
To the place outside yourself.
Dans cet endroit hors de toi.
I'm speaking strictly of the self,
C'est strictement au moi que je parle,
You know as I jump, slip step deep and wide.
Tu sais, je saute, glisse, marche profondement et largement.
And watch all the animals,
Et je regarde tous les animaux,
The mammals, lions, fishes, and the camels.
Les mammifères, les lions, les poissons, et les chameaux.
And you know what they're gonna do :
Et tu sais ce qu'il vont faire :
They'll set you up,
Ils te piègeront,
They'll knock you down,
Ils te mettrons KO,
They'll kick your ass all over your hometown.
Ils te botterons le cul tout autour de ta ville.
And they're gonna ask you something that you've got to learn to do,
Et ils te demanderont quelquechose que tu dois apprendre à faire,
It's something that's so good for you :
C'est une chose si bonne pour toi :
You know you roar...
Tu sais tu rugis... .
You roar !
Tu rugis !
You roar !
Tu rugis !

 
Publié par 5463 2 2 5 le 2 décembre 2004 à 17h57.
Glee (1998)
Chanteurs : Bran Van 3000
Albums : Glee

Voir la vidéo de «Forest»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000