Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «White Room» par Eric Clapton

White Room (Chambre Blanche)

In the white room with black curtains near the station.
Dans la chambre blanche aux rideaux noirs près de la gare
Blackroof country, no gold pavements, tired starlings.
Pays de toits noirs, pas de trottoirs dorés, des étourneaux fatigués
Silver horses ran down moonbeams in your dark eyes.
Des chevaux d'argent envoient des rayons de lune dans tes yeux sombres
Dawnlight smiles on you leaving, my contentment.
La lueur de l'aube sourit à ton départ, à ma grande satisfaction.

I'll wait in this place where the sun never shines ;
J'attendrai à cet endroit où le soleil n'entre jamais ;
Wait in this place where the shadows run from themselves.
Attendrai à cet endroit où les ombres s'enfuient d'elles-mêmes.

You said no strings could secure you at the station.
Tu as dit qu'aucune attache ne pouvait te retenir à la gare.
Platform ticket, restless diesels, goodbye windows.
Billet de quai, des diesels en mouvement, des fenêtres pour dire adieu.
I walked into such a sad time at the station.
Je suis entré dans un moment si triste à la gare.
As I walked out, felt my own need just beginning.
Lorsque je suis sorti, j'ai commencé à ressentir mon propre manque.

I'll wait in the queue when the trains come back ;
Je ferai la queue quand les trains reviendront ;
Lie with you where the shadows run from themselves.
Me coucherai avec toi où les ombres s'enfuient d'elles-mêmes.

At the party she was kindness in the hard crowd.
Durant la fête elle était toute bonté parmi la foule hostile.
Consolation for the old wound now forgotten.
Consolation de l'ancienne blessure à présent oubliée.
Yellow tigers crouched in jungles in her dark eyes.
Des tigres jaunes se terrent dans la jungle de ses yeux sombres.
She's just dressing, goodbye windows, tired starlings.
Elle s'habille simplement, fenêtres pour dire adieu, des étourneaux fatigués.

I'll sleep in this place with the lonely crowd ;
Je dormirai à cet endroit parmi la foule solitaire ;
Lie in the dark where the shadows run from themselves.
Me coucherai dans le noir où les ombres s'enfuient d'elles-mêmes.

 
Publié par 9168 3 3 6 le 29 novembre 2004 à 14h17.
The Cream Of Clapton (1994)
Chanteurs : Eric Clapton

Voir la vidéo de «White Room»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Last-Ball Il y a 19 an(s) à 13:57
5317 2 2 4 Last-Ball excelente cett song joué par cream clapton ! top !
marichou Il y a 18 an(s) 11 mois à 18:24
8127 3 3 5 marichou Site web 8-| Koi ya pas de coms pour Sta song la ! 8-| In trop bonne ! Jcomprend pas ! Lolll Mais bon tan pi 8-D ceu ki la connaisse pi ki on pas mit de coms saven c koi dla bonne 'zik ( sta dire sta song la ! ) :-P Loll Jlaime trop !

Vive Clapton ! ! :-\ :-\
Angus Il y a 18 an(s) 11 mois à 12:24
8282 3 3 6 Angus Divine !!! ======> "Clapton Is God"

Merci pour la trad', elle est parfaite :-)
Mouth_Jabber Il y a 18 an(s) 10 mois à 14:40
5899 2 3 5 Mouth_Jabber superbe chanson de cream
Caractères restants : 1000