Junkie Slip (Bévue Junkie)
I wasn't going that far
Je n'étais pas aller si loin
The junkie slip !
La bévue junkie !
I said I wasn't doin' it
Je disais je n'étais pas en train de faire ça
The junkie slip !
La bévue junkie !
Yea thought I'd find a rhythm in the junkie town
Ouais pense que j'avais trouvé un rythme dans la ville junkie
Thought I'd find a rhythm when the junkies hang around
Pense que j'avais trouvé un rythme quand les junkies s'accrochaient
Thought I'd go out walking to the junkie kind of beat
Pense que j'allais me promener dehors vers le petit beat junkie
Setting on those bars that the junkies meet
S'asseoir à un de ces bars où les junkies se rencontrent
The junkie slip !
La bévue junkie !
Nail it down
Cloue le
The junkie slip !
La bévue junkie !
This side of town
Cette face de la ville
The junkie slip !
La bévue junkie !
And whatcha knowing before you's a doin
Et prends garde à te connaitre vant d'agir
The things they's a-knowing
Les objets ne sont pas ds connaissances
You pawn your coat and your car
Tu mets au clou ton manteau et ta bagnole
Pawned your cigar and your old guitar
Ton cigare et ta vieille guitare
You pawned your guitar and your saxaphone
Ta guitare et ton saxophone
You're pawning everything in your mother's home
Tu mets au clou tout ce qu'il y a chez ta mère
Cos it's a junkie slip !
Car c'est une bévue junkie !
Just like rock n' roll
Comme du rock'n roll
A junkie slip !
Une bévue junkie !
Like Johnnny did the stroll
Comme Johnny sa promenade
And you know it feels alright
Et tu sais que ça semble parfait
But what's that feeling on a Saturday night ?
Mais quel est ce sentiment que tu éprouves en ce samedi soir ?
You're itching itching itching in your pillow in the day
Tu te démanges démanges démanges sur ton oreiller la journée
You're itching itching itching and you gave your coat away
Tu te démanges démanges démanges et tu balances ton manteau
Itching itching itching and then in your sleeping bag
Démanges démanges démanges et ensuite dans ton sac à coucher
There's a little packet that youthought you never had
Il y a un petit sachet que tu ne pensais pas avoir
It's a junkie slip !
C'est une bévue junkie !
Every night
Chaque nuit
Junkie slip !
Bévue junkie !
Cold water fright
L'eau froide terrifie
It's a junkie slip
C'est une bévue junkie
And an old spoon cooky cooky cooky kooky afternoon
Et une vieile cuillère cuillère cuillère cuisine l'après midi
All afternoon and in the middle of the night
Toute l'aprés midi et au milieu de la nuit
You're worse for the difference and it don't sleep tight
Tu craint la différence et ca ne s'endort pas
Don't pull the curtains don't put on the light
Ne tire pas les rideaux n'éteint pas la lumière
C-c-c-cos it's a junkie slip !
Caaaar c'est une bévue junkie !
What's goin' on ?
Qu'arrive-t-il
Was early night
C'était la nuit dernière
I lit the fire
J'ai allumé la lumière
Finish alright
Tout c'est bien terminé
Yeh Edi-Edi-Edi-Yeh Edi-Juan
Yeh Edi-Edi-Edi-Yeh Edi-Juan
Him going to live with indian
Il va vivre avec un indien
Come in the car, it's an old machine
Monte dans la voiture, c'est une vieille machine
Riding from Brookway on a magazine
Venant de Brookway dans un magasine
Be on that corner with a magazine
Soyez à ce coin avec un magasine
Do ya do ya do ya follow your friends ?
As-tu as-tu as-tu suivi tes amis ?
Do I hear you saying that you're going back again ?
T'ai-je entendu dire que tu allais encore t'enfoncer ?
It's a junkie slip !
C'est une bévue junkie !
Where ? Did it end ?
Où ? cela va-t-il s'arrêter ?
But did it ah did it did it ever end ?
Mais cela s'est-il s'est-il s'est-il jamais arrêter ?
When did it ever end ?
Quand cela va s'arrêter ?
Don't ask me when on a Wednesday night
Ne me le demande un mercredi soir
Don't ask me when on a Thrusday night
Ne me le demande pas un jeudi soir
I said oh ? Who the hell are you ?
J'ai dit oh ? apr l'enfer qui est-tu ?
You said oh ! Well you met me
Tu as dit oh ! ensuite tu m'as rencontré
I said I can guess why
J'ai dit je peut savoir pourquoi
(The Clash)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment