I will not make the same mistakes that you did
Je ne ferai pas les même erreurs que toi
I will not let myself cause my heart so much misery
Je n'infligerai pas à mon cœur une telle misère
I will not break the way you did, you fell so hard
Je ne craquerai pas comme tu l'as fait, tu es tombé si bas
I've learned the hard way to never let it get that far
J'ai appris à la dure qu'il ne faut jamais laisser les choses aller si loin
Because of you I never strayed too far from the sidewalk
À cause de toi je ne me suis jamais trop éloignée du trottoir
Because of you I learned to play on the safe side so I don't get hurt
À cause de toi j'ai appris à jouer du bon côté pour ne pas être blessée
Because of you I find it hard to trust, not only me but everyone around me
À cause de toi j'ai du mal à croire, pas seulement en moi mais aussi en les autres
Because of you, I am afraid
À cause de toi, je suis effrayée
I loose my way, and it's not too long before you point it out
Je perds mon chemin, et ça ne prend pas beaucoup de temps avant que tu ne le fasses remarquer
I cannot cry, because I know that's weakness in your eyes
Je ne peux pas pleurer, parce que je sais que c'est de la faiblesse à tes yeux
I'm forced to fake a smile, a laugh everyday of my life
Je suis forcée de feindre un sourire, un rire chaque jour de ma vie
My heart can't possibly break,
Mon cœur ne se brisera jamais,
When it wasn't even whole to start with
Etant donné qu'il n'était pas entier au départ
Because of you I never strayed too far from the sidewalk
À cause de toi je ne me suis jamais trop éloignée du trottoir
Because of you I learned to play on the safe side so I don't get hurt
À cause de toi j'ai appris à jouer du bon côté pour ne pas être blessée
Because of you I find it hard to trust, not only me but everyone around me
À cause de toi j'ai du mal à croire, pas seulement en moi mais aussi en les autres
Because of you, I am afraid
À cause de toi, je suis effrayée
I watched you die
Je t'ai regardé mourir
I heard you cry
Je t'ai entendu pleurer
Every night in your sleep
Chaque nuit dans ton sommeil
I was so young,
J'étais si jeune
You should have known better than to lean on me
Tu aurais du comprendre plutôt que de t'appuyer sur moi
You never thought of anyone else
Tu n'as jamais pensé à quelqu'un d'autre
You just saw your pain
Tu ne voyais que ta souffrance
And now I cry in the middle of the night
Et maintenant je pleure au milieu de la nuit
For the same damn thing!
Pour la même foutue raison!
Because of you I never strayed too far from the sidewalk
À cause de toi je ne me suis jamais trop éloignée du trottoir
Because of you I learned to play on the safe side so I don't get hurt
À cause de toi j'ai appris à jouer du bon côté pour ne pas être blessée
Because of you I try my hardest just to forget everything
À cause de toi je fais de mon mieux pour tout oublier
Because of you I don't know how to let anyone else in!
À cause de toi je ne sais pas comment laisser quelqu'un d'autre entrer dans ma vie!
Because of you I'm ashamed of my life because it's empty!
À cause de toi j'ai honte de ma vie parce qu'elle est vide!
Because of you I am afraid
À cause de toi, je suis effrayée
Because of you...
À cause de toi...
Because of you...
À cause de toi...
Vos commentaires