Galileo
(Galilée)
Galileo's head was on the block
La tête de Galilée était sur le billot
The crime was looking up the truth
C'était le crime qui recherchait la vérité (référence à l'inquisition)
And as the bombshells of my daily fears explode
Et alors que les bombes de mes peurs quotidiennes explosent
I try to trace them to my youth
J'essaye d'en trouver la source dans ma jeunesse
And then you had to bring up reincarnation
Il a alors fallu que tu abordes le thème de la réincarnation
Over a couple of beers the other night
Autour de quelques de bière l'autre jour
And now I'm serving time for mistakes made by another
Et maintenant je paye pour les fautes commises par une autre
In another lifetime
Dans une autre vie
How long till my soul gets it right
Combien de temps faudra-t-il pour que mon âme comprenne
Can any human being ever reach that kind of light
Un être humain pourra-t-il un jour atteindre cette lumière ?
I call on the resting soul of Galileo
J'appelle au secours l'âme en paix de Galilée
King of night vision
Roi des visions noctunes
King of insight
Roi de la perspicacité
I think about my fear of motion
Je pense à ma crainte du mouvement
Which I never could explain
Que je n'ai jamais su expliquer
Some other fool across the ocean years ago
Des imbéciles il y a quelques années au-dessus de l'océan
Must have crashed his little airplane
Ont dû écraser/crasher leur petit avion
How long till my soul gets it right
Combien de temps faudra t-il pour que mon âme comprenne
Can any human being ever reach that kind of light
Un être humain pourra-t-il un jour atteindre cette lumière ?
I call on the resting soul of Galileo
J'appelle au secours l'âme en paix de Galilée
King of night vision
Roi des visions noctunes
King of insight
Roi de la perspicacité
I'm not making a joke you know me I take everything so seriously
Je ne rigole pas, tu sais que je prends tout très sérieusement
If we wait for the time till all souls get it right
Si nous attendons que toutes les âmes aient compris
Then at least I know there'll be no nuclear annihilation in my lifetime
Alors au moins je sais qu'il n'y aura pas d'anéantissement nucléaire au cours de ma vie
I'm still not right
Je ne comprends toujours pas
I offer thanks to those before me that's all I've got to say
Je rends grâce aux autres avant moi c'est tout ce que j'ai à dire
Cause maybe you squandered big bucks in your lifetime
Parce que peut-être tu as gaspillé beaucoup d'argent dans ta vie
Now I have to pay
Maintenant je dois payer
But then again it feels like some sort of inspiration
Mais après on ressent comme une sorte d'inspiration (ici de devoir)
To let the next life off the hook
De laisser la prochaine vie tranquille
Or she'll say
Sinon elle dira
Look what I had to overcome from my last life
Regarde ce que j'ai à rattraper de ma dernière vie
I think I'll write a book
Je pense que je vais écrire un livre ! (j'ai de quoi écrire un livre)
How long till my soul gets it right
Combien de temps faudra t-il pour que mon âme comprenne
Can any human being ever reach that kind of light
Un être humain pourra-t-il un jour atteindre cette lumière ?
Except for Galileo (resting soul)
A l'exception de Galilée (et de son âme en paix)
Resting soul (of Galileo)
Ame en paix (de Galilée)
King of night vision
Roi des visions nocturnes
King of insight
Roi de la perspicacité
How long ? (till my soul gets it right) (till we reach the highest light)
Combien de temps ? (pour que mon âme comprenne)(pour que nous atteignions la lumière suprême)
How long ? (till my soul gets it right) (till we reach the hightest light)
Combien de temps ? (pour que mon âme comprenne)(pour que nous atteignions la lumière suprême)
How long ?
Combien de temps ?
Contenu modifié par Xavier 966757
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment